During the reporting period, the International Federation for Home Economics organized an annual symposium related to the Millennium Development Goals. |
За отчетный период Международная федерация экономики семьи организовала ежегодный симпозиум, посвященный Целям развития тысячелетия. |
The organization increased its commitment to the Millennium Development Goals by carrying out significant activities for each of the goals. |
Организация укрепила свою приверженность Целям развития тысячелетия, осуществляя значительную деятельность по каждой из этих целей. |
All the initiatives taken by the Network essentially comply with the Millennium Development Goals. |
Все предпринятые Сетью инициативы полностью соответствуют Целям развития тысячелетия. |
In these centres in rural areas the Millennium Development Goals are brought to the attention of local people. |
Эти центры привлекают внимание местной общественности к Целям развития тысячелетия. |
Noticeable progress has been made on certain individual Millennium Development Goals. |
По некоторым отдельным целям достигнут заметный прогресс. |
Substantive contributions were also provided to key inter-agency reports, including the Secretary-General's annual report on the Millennium Development Goals. |
Помощь по вопросам существа оказывалась также в подготовке основных межучрежденческих докладов, включая ежегодный доклад Генерального секретаря по Целям развития тысячелетия. |
The Institute prepared a position paper on the Millennium Development Goals and human rights and presented it in various forums. |
Институт подготовил документ с изложением позиций по отношению к Целям развития тысячелетия и защите прав человека, который представил на различных форумах. |
A round table related to the Millennium Development Goals was held at the Federation's World Congress in 2012. |
В 2012 году на Всемирном конгрессе Федерации был проведен круглый стол, посвященный Целям развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals identify eight goals to be achieved by 2015. |
К Целям развития тысячелетия относятся восемь целей, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
The organization works to empower women, which relates to all the Millennium Development Goals. |
Организация ведет работу по расширению прав и возможностей женщин, что относится ко всем Целям развития тысячелетия. |
Pakistan had established its own "Leave Nobody Behind Project" and a Millennium Development Goals task force. |
Пакистан разработал собственный проект под названием "Никого не забыть" и создал целевую группу по Целям развития тысячелетия. |
I have the honor to serve as the Secretary-General's Special Adviser on the Millennium Development Goals. |
Я имею честь работать специальным советником Генерального секретаря по «целям развития тысячелетия». |
In addition, the upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals will focus closely on Africa. |
Кроме того, Африке будет уделено значительное внимание на предстоящем пленарном заседании высокого уровня по Целям развития тысячелетия (ЦРТ). |
The methodologies developed by the secretariat have been used in a number of highly visible Millennium Development Goal reports. |
Методологии, разработанные секретариатом, использовались в ряде получивших широкое распространение докладов по Целям развития тысячелетия. |
It is committed to the Millennium Development Goals as a transformative, practical, measurable and satisfying framework. |
Она сохраняет приверженность Целям развития тысячелетия, используя их в качестве гибких, практичных, поддающихся измерению и убедительных ориентиров. |
The Union has conducted education on the Millennium Development Goals in all 66 countries where its members are present. |
Союз проводит просветительскую работу по Целям развития тысячелетия во всех 66 странах, где присутствуют его члены. |
Placing an intense spotlight on these millennium development goals could serve a dual objective. |
Уделение столь пристального внимания этим целям тысячелетия в области развития преследует двоякую цель. |
In order to ensure transparency, the millennium development goals database on the Division web site will be updated continuously. |
Для обеспечения транспарентности база данных по целям в области развития на пороге тысячелетия на веб-сайте Отдела будет постоянно обновляться. |
"8. Several speakers noted that the commitment to the millennium development goals have imposed fundamental responsibilities on Governments. |
Несколько участников дискуссии отметили, что приверженность целям развития, поставленным на Саммите тысячелетия, требует проявления исключительно ответственного отношения к их достижению со стороны правительств. |
The oral report presented by the Special Adviser to the Secretary-General on the global reporting process for the millennium development goals was welcomed. |
Участники совещания приветствовали сделанный Специальным советником Генерального секретаря по целям развития на рубеже тысячелетия устный доклад о положении с представлением отчетности в мировом масштабе. |
Given the high importance UNESCO attaches to these major objectives, the organization is planning a number of activities, with a millennium vision. |
С учетом важного значения, которое ЮНЕСКО придает этим серьезным целям, Организация планирует провести ряд мероприятий в связи с приближением нового тысячелетия. |
It acknowledged efforts to combat the HIV/AIDS epidemic and reduction of HIV prevalence, and the achievement by Zambia of its millennium development goals target. |
Он признал усилия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа и снижение масштабов ВИЧ, а также достижение Замбией своей цели, соответствующей Целям развития тысячелетия. |
A keynote address by Professor Jeffrey Sachs, the Special Adviser to the Secretary-General on the millennium development goals, emphasized that: |
В основном выступлении Специального советника Генерального секретаря по целям тысячелетия в области развития профессора Джеффри Сакса было особо отмечено, что: |
The Special Adviser to the Secretary-General on the millennium development goals has stated that income inequalities across the globe are actually exceeded by the inequalities of scientific output and technological innovation. |
Специальный советник Генерального секретаря по целям в области развития на рубеже тысячелетия заявил, что неравенство в распределении дохода в мире фактически даже меньше неравенства в достижении научных результатов и внедрении технических новшеств. |
At the start of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in a urbanizing world. |
Осознавая нашу ответственность перед будущими поколениями в начале нового тысячелетия, мы заявляем о своей решительной приверженности целям обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире. |