| Millennium Development Goals were integrated into relevant sectoral programme documents. | Цели развития Декларации тысячелетия были инкорпорированы в соответствующие секторальные программные документы. |
| At the global level, African countries joined the rest of the world in adopting the Millennium Development Goals. | На глобальном уровне африканские страны вместе с остальными странами мира приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals and reports are provided to each participant as reference materials in their handbook for the training. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и соответствующие доклады представляются каждому участнику в форме справочных материалов в учебном комплекте для курса. |
| The Millennium Declaration and the MDGs are the key parameters for implementation of the mission. | Ключевыми критериями выполнения этой задачи являются Декларации тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития. |
| The Millennium Development Goals provided a common reference framework, and the Secretary-General's efforts in that regard should be supported. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, устанавливают общие исходные рамки, поэтому деятельность Генерального секретаря в этой области следует поддержать. |
| That paper complemented the Business Plan and reflected the changing demands of the international community, including the Millennium Development Goals. | Этот документ дополняет План действий и отражает меняющиеся потребности мирового сооб-щества, в том числе цели развития, сформулирован-ные в Декларации тысячелетия. |
| The rationale for including sanitation together with water supply in the Millennium Development Goals is clear. | Причина для включения санитарии вместе с вопросами водоснабжения в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ясна. |
| The global organization works closely to respond to the demand for timely, reliable and consistent information on key health indicators, including the Millennium Development Goals. | Всемирная организация принимает активные меры по удовлетворению спроса в своевременной, надежной и последовательной информации о ключевых показателях здравоохранения, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Elimination of discrimination against women has been identified as a separate Millennium Development Goal. | Ликвидация дискриминации в отношении женщин определена в качестве отдельной цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are being applied in 2004 as a universal benchmark indicator, including for the international financial institutions and WTO. | Цели тысячелетия в области развития становятся в 2004 году главным ориентиром для всех, включая международные финансовые учреждения и ВТО. |
| NEPAD and the Millennium Development Goals reflect African and global convergence on the priorities underscored in the 1998 report. | НЕПАД и Цели развития тысячелетия отражают единство африканских глобальных приоритетов, подчеркнутых в докладе 1998 года. |
| Thus, the Bretton Woods institutions themselves incorporated the Millennium Development Goals into their daily lexicon. | Так, бреттон-вудские учреждения, например, включили формулировку «цели развития тысячелетия» в свой повседневный лексикон. |
| The Millennium Development Goals are the surest way to speed the progress of African peoples towards well-being. | Цели развития тысячелетия - самый верный способ ускорить прогресс африканских народов на пути к благосостоянию. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) are indivisible and should never be pitted against each other. | Цели развития тысячелетия (ЦРТ) неделимы и не должны быть достигнуты за счет друг друга. |
| The Millennium Development Goals are global targets to be achieved at the global level. | Цели развития тысячелетия представляют собой глобальные задачи, которые должны быть выполнены на глобальном уровне. |
| Both the Millennium Development Goals and human rights foresee international cooperation in order to assist resource-constrained countries. | И Цели развития тысячелетия, и права человека предполагают международное сотрудничество при их реализации в странах с ограниченными ресурсами. |
| However, its Executive Board has recognized that the Millennium Development Goals are relevant and determining factors in its activities. | И наконец, Совет управляющих Фонда признал цели тысячелетия в области развития адекватными и определяющими его деятельность. |
| IPU prepared studies and reports on how parliaments integrate the Millennium Development Goals into their day-to-day work. | МПС подготовил исследования и доклады о том, как парламентарии включают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою повседневную работу. |
| The success stories highlight, for each Millennium Development Goal, how these critical success factors came together to produce remarkable results. | Конкретные примеры успешных дел показывают по каждой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, что эти ключевые факторы успеха в своем сочетании давали замечательные результаты. |
| The Millennium Villages have shown that the Goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. | Проект «Деревни тысячелетия» продемонстрировал, что вышеупомянутые цели могут быть достигнуты с помощью конкретных недорогостоящих мероприятий. |
| Three Millennium Development Goal (MDG) targets are directly related to public health. | Три цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), непосредственно касаются здравоохранения. |
| We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. | Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития. |
| The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно взаимосвязаны в своем влиянии на осуществление прав детей младшего возраста. |
| Malaria control will also contribute to meeting the Millennium Development Goal 5 target of reducing maternal mortality. | Борьба с малярией будет также содействовать выполнению задачи в рамках цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей сокращение материнской смертности. |
| Such efforts must be part of a strengthening of health-care systems aimed at achieving Millennium Development Goal 5. | Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |