| UNDP presentation on "Biodiversity, Human Health and the Millennium Development Goals" | Презентация ПРООН на тему «Биоразнообразие, здравоохранение и цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия» |
| The regional commissions consider that the Millennium Development Goals offer a suitable framework for collaboration with United Nations Development Group members. | Региональные комиссии считают, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются подходящими рамками для сотрудничества с членами ГООНВР. |
| My delegation believes that the Millennium Development Goals provide the blueprint for achieving those objectives. | Моя делегация считает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат основой для выполнения этих задач. |
| Progress had also been achieved in monitoring the implementation of target 11 of Millennium Development Goal 7. | Прогресс был также достигнут в мониторинге усилий по решению задачи 11 в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 7. |
| The Millennium Declaration had set noble goals for the eradication of poverty and for improved living standards. | В Декларации тысячелетия поставлены благородные цели в области борьбы с бедностью и улучшения уровня жизни. |
| The objectives they established are intrinsically interrelated, allowing us the real possibility to implement the Millennium Development Goals. | Провозглашенные на них цели, по сути, взаимосвязаны, что дает нам реальную возможность достичь целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
| This is necessary if the Millennium Development Goals are to be achieved. | Это необходимо, если мы хотим, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были достигнуты. |
| The attainment of every Millennium Development Goal must begin with the family. | Достижение каждой цели, поставленной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), должно начинаться с семьи. |
| Not everyone engaged in these negotiations appears to be in sympathy with the fundamental goals of the United Nations Millennium Declaration. | И, как представляется, не все участники этих переговоров разделяют основополагающие цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The Millennium Goals represent a major commitment to resolving problems of the modern world. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются одними из самых значительных обязательств, когда-либо взятых на себя странами в решении проблем современного мира. |
| The Goals set out in the Millennium Declaration to be met by 2015 are certainly ambitious. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты к 2015 году, несомненно, амбициозны. |
| At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. | На этом знаменательном Саммите, самом многочисленном в истории форуме мировых лидеров были единогласно приняты рассчитанные на длительную перспективу цели и задачи Декларации тысячелетия в области развития. |
| I would like to emphasize that the Millennium Development Goals and targets by themselves are only declarations of intent. | Я хотел бы подчеркнуть, что цели и задачи в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сами по себе являются только заявлением о намерении. |
| ASEAN stands ready and is committed to achieve the visions and goals set out in the Millennium Declaration. | АСЕАН привержен реализации видения и готов осуществлять цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The goals enshrined in the Millennium Declaration are interrelated and synergistic and they require a holistic and multifaceted approach. | Закрепленные в Декларации тысячелетия цели носят взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер и требуют комплексного и многостороннего подхода. |
| The Millennium Development Goals now underpin much of the work carried out in parliaments. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются фундаментом, на котором основывается большая часть работы, выполняемой в парламентах. |
| The goals that the Millennium Declaration defined for humanity are ambitious, yet achievable. | Цели, определенные для человечества в Декларации тысячелетия, являются амбициозными, но достижимыми. |
| The mobilization and support of local youth organizations will be critical to achieving the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability. | Мобилизация усилий и поддержка местных молодежных организаций будут иметь большое значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая касается экологической устойчивости. |
| Parliaments, by internalizing the Millennium Development Goals, can play an important role in their implementation. | Включив цели развития из Декларации тысячелетия в круг рассматриваемых вопросов, парламенты могут сыграть важную роль в их осуществлении. |
| The set of goals adopted at the special session complements and reinforces the Millennium Development Goals. | Комплекс целей, принятых на специальной сессии, дополняет и укрепляет цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The agreed agenda for children strongly reinforces the Millennium Declaration and Development Goals. | Согласованная повестка дня по положению детей решительно подкрепляет цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals can readily serve as a framework for collaborative work in the regions. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут служить реальной основой для сотрудничества в регионах. |
| The issue of access holds the key to the realization of Millennium Development Goal 2. | Вопрос обеспечения доступа имеет решающее значение для реализации Цели 2, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| In addition, it addressed policies for the achievement of this Millennium Development Goal. | Кроме того, она рассмотрела политику для достижения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| There is also a need to determine how UNICEF will contribute more effectively to the Millennium Development Goal for maternal mortality. | Кроме того, необходимо определить, каким образом ЮНИСЕФ может более эффективно способствовать достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения материнской смертности. |