Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
Although the world maternal mortality rate has declined by 47 per cent in the past 20 years (Millennium Development Goals, 2013), only half of the pregnant women in developing regions are receiving the recommended prenatal care, irrespective of the quality. Несмотря на сокращение в последние 20 лет материнской смертности в мире на 47 процентов (Цели развития тысячелетия, 2013 год), только половина беременных в развивающихся странах получают рекомендованную дородовую медицинскую помощь, не говоря уже о качестве этой помощи.
In 2000, States Members of the United Nations adopted Millennium Development Goals comprising eight development goals and objectives to be achieved by 2015. В 2000 году государства-члены Организации Объединенных Наций утвердили Цели развития тысячелетия, включающие восемь целей и задач в области развития, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Only when women participate in high-level decision-making can they exert their influence to bring about the full implementation of the Millennium Development Goals for women and girls and the world. Только тогда, когда женщины участвуют в принятии решений на высоком уровне, они способны повлиять на то, что Цели развития тысячелетия в отношении женщин и девочек и всего мира будут выполнены в полном объеме.
The failure to integrate gender equality fully into the Millennium Development Goals means that efforts by States to tackle poverty have not addressed structural inequality and discrimination on gender and other grounds. Отсутствие полной интеграции равенства мужчин и женщин в Цели развития тысячелетия означает, что усилия государств по борьбе с нищетой не приводят к устранению структурного неравенства и дискриминации по признаку пола и по другим признакам.
While the Millennium Development Goals were intended to be a global set of goals, the implementation of the framework has taken place largely at the national level. Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, замышлялись в качестве глобальных, реализация этого комплекса происходит в основном на национальном уровне.
The compounding of inequalities must be addressed as a priority in data collection efforts and national policies and programmes to ensure that the Millennium Development Goal targets are met for everyone. Борьба с усугублением неравенства должна стать одним из приоритетов деятельности по сбору данных и национальных программ и политики, с тем чтобы сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития были достигнуты для всех.
The acceleration of progress on the implementation of Millennium Development Goal 7 for women and girls requires policies aimed at ensuring universal access to high-quality and safe water and sanitation services and infrastructure. Для ускорения прогресса в деле достижения цели развития 7, сформулированной в Декларации тысячелетия, в интересах женщин и девочек необходимы стратегии по обеспечению всеобщего доступа к высококачественным и безопасным услугам и инфраструктуре в области водоснабжения и санитарии.
The focus of Millennium Development Goal 3 on gender parity in primary schooling fails to address the specific barriers that girls face in accessing and completing education. Акцент в цели З Декларации тысячелетия на гендерный паритет в сфере начального образования не учитывает конкретных трудностей, препятствующих девочкам получить доступ к образованию и закончить обучение.
According to the fact sheet on Goal 1 of the Millennium Development Goals, the proportion of people living in extreme poverty declined by half at the global level. Согласно фактологическому бюллетеню к цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в целом по миру доля людей, живущих в крайней нищете, снизилась вдвое.
The rate of child mortality has dropped by 47 per cent since 1990, according to the fact sheet on Goal 4 of the Millennium Development Goals, yet 6.6 million children under age five died in 2012 - mostly from preventable diseases. По данным фактологического бюллетеня к цели 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уровень детской смертности с 1990 года сократился на 47 процентов, при этом 6,6 миллиона детей в возрасте до пяти лет умерло в 2012 году - главным образом от предотвратимых заболеваний.
On the plus side, we are encouraged by the efforts of the United States Government to meet the Millennium Development Goals in other countries through its commitment of millions of dollars for water and sanitation, including scaling up resources in 21 focus countries. В положительном плане мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства Соединенных Штатов по выполнению Целей развития тысячелетия в других странах посредством выделения миллионов долларов на цели водоснабжения и санитарии, включая расширение масштабов выделяемых ресурсов в 21 целевой стране.
We recognize that the Millennium Development Goals will not end in 2015, and we have made an attempt to do something to eradicate the issues that plague those who have been left behind by society. Мы признаем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не утратят свой актуальности в 2015 году, и мы предприняли попытку сделать определенные шаги, чтобы искоренить проблемы, от которых страдают те, кто оказался забыт обществом.
Education is present in the Millennium Development Goals, even emphasizing girls in goal 3, although the task of achieving universal primary education (goal 2) is far from being finished. Тема образования затрагивается в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, причем в цели З девочкам даже уделено особое внимание, хотя для завершения выполнения задачи по обеспечению всеобщего начального образования (цель 2) еще предстоит сделать довольно много.
All available evidence indicates that when girls and young women are empowered to take action, efforts to implement internationally agreed goals and commitments, including the Millennium Development Goals, are much more likely to succeed. Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, когда девочки и женщины наделены необходимым инструментарием для действий, усилия по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, имеют гораздо больше шансов на успех.
Therefore, a basic criticism of the Millennium Development Goals is that they did not address the root causes of poverty, most especially women's inequality, which made it impossible for the goals to be truly transformative. В этой связи один из основных критических аргументов в отношении Целей развития тысячелетия сводится к тому, что они не направлены на устранение коренных причин нищеты, прежде всего и особенно неравенства женщин, что привело к невозможности того, что эти цели в действительности могут привести к преобразованиям.
While these partnerships cannot substitute for governmental responsibilities and commitments, they are instrumental in the implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals. Хотя эти партнерства не могут заменить выполнение своих обязанностей и обязательств правительствами, они играют важную роль в реализации решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Цели развития тысячелетия.
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями.
As we have witnessed, the Millennium Development Goals have been a very ambitious initiative that have succeeded in some parts of the world while failing in others. Мы могли видеть, что Цели развития тысячелетия являются весьма масштабной инициативой, которая была осуществлена в некоторых регионах мира, но ее не удалось добиться в других.
The present framework of international development goals, which centres on the Millennium Development Goals and related strategies, does not provide adequate answers to global problems. Действующая в настоящее время рамочная система международных целей в области развития, в центре которой стоят Цели развития тысячелетия и связанные с ними стратегии, не дает адекватных ответов на глобальные проблемы.
(e) The Millennium Development Goals failed to recognize the linkages between social and environmental determinants and human health outcomes. ё) цели развития тысячелетия не учитывают связей между социальными и экологическими факторами и результатами деятельности по охране здоровья человека.
International conference on language, education and the Millennium Development Goals held in Bangkok in November 2010. Международная конференция «Язык, образование и Цели развития тысячелетия», состоявшаяся в Бангкоке в ноябре 2010 года
The federation supports the human rights of women and children in Ukraine and the Ukrainian diaspora, promoting the Millennium Development Goals, especially those related to reducing extreme poverty and guaranteeing universal education, gender equality, maternal health and environmental safety. Федерация поддерживает соблюдение прав человека женщин и детей на Украине и в украинской диаспоре, пропагандируя Цели развития тысячелетия, особенно те, которые касаются сокращения масштабов крайней нищеты и обеспечения всеобщего образования, гендерного равенства, охраны материнства и экологической безопасности.
It includes references to the Millennium Development Goals when relevant to the reports it submits, such as those on the right to food. Организация ссылается на Цели развития тысячелетия, когда это имеет отношение к представляемым докладам, посвященным, в частности, праву на питание.
UNCT observed that maternal mortality rates were declining and nearly on target to meet the relevant Millennium Development Goal, but the fertility rate remained high and the illiteracy rate among girls aged 15 to 24 was increasing, with potential negative ramifications for future generations. СГООН подчеркнула снижение показателей материнской смертности почти до уровня соответствующей Цели развития тысячелетия, однако коэффициент рождаемости по-прежнему высок и доля неграмотных среди девочек в возрасте от 15 до 24 лет растет, что порождает возможные негативные последствиями для будущих поколений.
UNFPA is working with its partners to ensure that migration issues are given full consideration on the post-2015 agenda, either as a potential goal, indicative targets, indicators to measure the achievement of other Millennium Development Goals or as enabling factors. Совместно со своими партнерами ЮНФПА стремится обеспечить всесторонний учет вопросов миграции в повестке дня на период после 2015 года либо в виде потенциальной цели, индикативных плановых заданий, показателей достижения целей развития тысячелетия, либо в виде благоприятных факторов.