| Disasters are holding back progress on the achievement of poverty reduction and other Millennium Development Goals. | Бедствия тормозят прогресс в достижении цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| These are Millennium Development Goals, to which we committed ourselves in 2000. | Это цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы поставили перед собой в 2000 году. |
| The commitment of the international community to gender equality and the empowerment of women are enshrined in Millennium Development Goal 3. | Приверженность международного сообщества целям гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин закреплена в цели З целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Mr. Sfeir-Younis highlighted the Millennium Development Goals as an example of how normative choices were gaining global support. | Г-н Сфейр-Юнис привел цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве примера получения глобальной поддержки для осуществления нормативных решений. |
| During the Millennium Summit, President de la Rúa reaffirmed Argentina's commitment to continue participating in peacekeeping operations established by the Security Council. | На Саммите тысячелетия президент де ла Руа подтвердил приверженность Аргентины цели дальнейшего участия в санкционируемых Советом Безопасности операциях по поддержанию мира. |
| The General Assembly session in 2000 agreed on the Millennium Declaration, with the main goal set as environmental sustainability. | Сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году приняла Декларацию тысячелетия, в которой устойчивое развитие определено в качестве главной цели. |
| The campaign aims to underscore how communications technologies can help the world attain the Millennium Development Goals. | Эта кампания призвана продемонстрировать, каким образом информационные технологии могут помочь миру достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Those goals are fully consistent with the Millennium Development Goals, the achievement of which is of central importance to children. | Эти цели полностью соответствуют обозначенным в Декларации тысячелетия целям в области развития, достижение которых имеет центральное значение для детей. |
| We believe that the Global Compact contributes positively to the achievement of development objectives, including the Millennium Development Goals. | Мы считаем, что Глобальный договор оказывает позитивное воздействие на достижение целей в области развития, включая цели, предусмотренные Декларацией тысячелетия. |
| The targets we set for ourselves in the Millennium Declaration are very far-reaching. | В Декларации тысячелетия мы поставили перед собой далеко идущие цели. |
| In the Millennium Development Goals, we now have measurable objectives. | Располагая целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы имеем теперь в своем распоряжении поддающиеся измерению цели. |
| The document contained targets which were suited to local circumstances and often surpassed the Millennium Development Goals. | В этом документе содержатся целевые показатели, которые были разработаны с учетом местных условий и зачастую превосходят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| It was essential to find strategies for achieving the Millennium Development Goal of halving poverty. | Чрезвычайно важно определить стратегии для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития, которая предусматривает сокращение нищеты вдвое. |
| We have spoken many times about Millennium Development Goal 8 and the need for effective and constructive partnerships between Governments, intergovernmental organizations and civil society. | Мы уже неоднократно говорили о Цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и о необходимости налаживания эффективного и конструктивного партнерства между правительствами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
| The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. | Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии. |
| Of utmost relevance and importance today is a framework that will be guiding our work and improving our cooperation: the Millennium Development Goals. | Важнейшее значение сегодня приобретает механизм, который будет регулировать нашу работу и совершенствовать наше сотрудничество: цели развития тысячелетия. |
| Progress toward achieving the eighth goal of the Millennium Declaration - building a global partnership for development - was especially pertinent. | В этом контексте достижение восьмой цели Декларации тысячелетия, т.е. обеспечение всемирного партнерства в целях развития, имеет особое значение. |
| The Millennium Summit had helped to define development goals aimed at promoting growth and reducing poverty. | Саммит тысячелетия в свою очередь позволил наметить цели развития, предусматривающие ускорение роста и борьбу с бедностью. |
| In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. | Для эффективной борьбы с этим злом необходимо достичь главной цели Декларации тысячелетия - сократить масштабы нищеты. |
| Indeed, we all know that the Millennium Development Goals apply particularly to Africa. | Более того, все мы знаем о том, что принятые на Саммите тысячелетия цели в области развития в первую очередь относятся к Афике. |
| If this trend continues, only a few African countries will meet the Millennium Development Goals. | Если эта тенденция будет продолжаться, лишь немногие африканские страны достигнут цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are one of the global pathways to a better future. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития - это один из глобальных путей к более светлому будущему. |
| The Millennium Development Goals have created new opportunities for convergence on goals and principles and coordination of action. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, открыли новые возможности для конвергенции целей и принципов, а также для координации проводимой деятельности. |
| The Friends of the Chair indicators address households, while the Millennium Development Goals composite indicator is calculated at an aggregate level. | Показатели «друзей Председателя» охватывают домашние хозяйства, тогда как составной показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, исчисляется на агрегированном уровне. |
| In addition, the work on meeting target 11 of Millennium Development Goal 8 should also explicitly include women's housing rights. | Кроме того, работа по реализации задачи 11 цели 8 Декларации тысячелетия в области развития должна также непосредственно включать проблему прав женщин на жилище. |