| There is a clear need to develop a global strategy for biodiversity conservation, that is, achieving Millennium Development Goal 7. | Очевидна необходимость разработки глобальной стратегии сохранения биологического разнообразия, т.е. достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7. |
| Since the declaration of the Millennium Development Goals, a number of attempts have been made to estimate the financing requirements. | После того как в Декларации тысячелетия были провозглашены цели в области развития, был предпринят ряд попыток подсчитать соответствующие финансовые потребности. |
| There are a whole range of social development objectives captured in the goals adopted by major United Nations conferences and summit meetings, including Millennium Development Goals 1 to 7. | Цели, которые были определены на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели 1 - 7, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают выполнение целого ряда задач в области социального развития. |
| So global goals of immense import, such as the Millennium Development Goals, are subject to little attention in most parliaments, greatly reducing their potency. | Таким образом, глобальные цели колоссального значения, например цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, редко обсуждаются в большинстве парламентов, что в значительной степени подрывает их потенциал. |
| Without progress on Millennium Development Goal 6 - on combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria - we will fail on other MDGs. | Если не удастся достичь прогресс в отношении Цели 6 - борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, - мы не осуществим и другие ЦРДТ. |
| The ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals are closely related to each other and mutually promoting. | Программа действий МКНР и цели развития тысячелетия тесно связаны между собой и дополняют друг друга. |
| The Millennium Development Goals reflect linkages between HIV/AIDS, population and development, although these linkages are not explicitly articulated. | Эти цели отражают связь между ВИЧ/СПИДом, народонаселением и развитием, хотя прямо о наличии таких связей не говорится. |
| The Millennium Development Goals have become fundamental benchmarks in our efforts to achieve economic growth and sustainable development. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали знаменательной вехой в наших усилиях по достижению экономического роста и устойчивого развития. |
| He welcomed the initiative of global action against hunger and poverty, which would contribute significantly to attaining the primary goal of the Millennium Declaration. | Он приветствует инициативу, связанную с ведением глобальной борьбы с голодом и нищетой, которая станет важным вкладом в достижение основной цели Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals reflected their aspirations, and their well-being depended on the achievement of those goals. | Цели в области развития, сформулированные с Декларации тысячелетия, отражают чаяния этих народов, и их благосостояние зависит от достижения этих целей. |
| However, new commitments and objectives are now on the national agenda, such as the Millennium Development Goals. | Вместе с тем сейчас есть новые обязательства и новые цели в национальной повестке дня, прежде всего, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| In Indonesia, we have been mainstreaming Millennium Development Goals in our national development policy and strategies. | У себя в Индонезии мы учитываем цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в наших национальных программах и стратегиях развития. |
| During that period, we adopted the Millennium Development Goals as a framework that integrates the objectives of many sectoral programmes of the United Nations. | За это время мы приняли цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как общую концепцию, которая охватывает цели многих секторальных программ Организации Объединенных Наций. |
| One should not forget that NEPAD goals and objectives are the same as those set forth in the Millennium Declaration. | Не следует забывать о том, что цели и установки НЕПАД идентичны целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Goals committed us to uphold the dignity of our peoples, especially as concerns the children of the world. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, призывают нас сохранять достоинство наших народов, и это в первую очередь касается детей всего мира. |
| The Millennium Declaration highlighted not only our goals but also our responsibilities, which will help fulfil our aspirations. | В Декларации тысячелетия отражены не только наши цели, но и наши обязанности, которые помогут нам реализовать наши чаяния. |
| The common goals and values to which we had subscribed in the Millennium Declaration appeared to recede into the background. | Общие цели и ценности, под которыми мы подписались в Декларации тысячелетия, казалось, отойдут на второй план. |
| Thus, it would have been easier to achieve the Millennium Development Goal target at the 1992 levels. | Поэтому цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, было бы легче достичь при показателях 1992 года. |
| ECA has placed the Millennium Development Goals and support to the implementation of NEPAD at the centre of its work programme. | ЭКА поставила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и поддержку по вопросам осуществления НЕПАД в центр своей программы работы. |
| It is also an essential component of the Millennium Declaration, further taken up in Goal 1 of the MDGs. | Оно также является одним из основных компонентов Декларации тысячелетия, нашедшим свое отражение в цели 1 ЦРДТ. |
| Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration Scope | Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия |
| Progress to date towards attainment of the Millennium Development Goals fell short of target. | На сегодняшний день цели развития, установленные в Декларации тысячелетия, еще не достигнуты. |
| Delegations strongly supported the creation of instruments to measure the implementation of Millennium Development Goal 8, on developing a global partnership for development. | Делегации решительно высказались в поддержку разработки инструментов для оценки прогресса в достижении цели 8 целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| This should include specific reference to progress on disaster risk reduction taking, into account agreed development goals, including those found in the Millennium Declaration. | Должны быть предусмотрены конкретные задачи по достижению прогресса в области уменьшения риска бедствий с учетом согласованных целей развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| That report will describe how the Millennium Development Goals can be met by the target date of 2015. | В этом докладе будет указано, каким образом могут быть достигнуты предусмотренные в Декларации тысячелетия цели к установленной дате - 2015 году. |