Her Government was committed to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals and had formulated a national development strategy to make better use of its resources to that end. |
Правительство выступающей полно решимости добиться устойчивого развития и выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и разработало национальную стратегию развития, с тем чтобы наилучшим образом использовать свои ресурсы в этих целях. |
Presumably, NEPAD received such support because it is radically different from all previous African development plans and because it incorporates the United Nations Millennium Development Goals as its core components. |
Вероятно, такая широкая поддержка НЕПАД объясняется тем, что эта инициатива радикально отличается от всех предыдущих планов Африки в области развития, а также тем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Организации Объединенных Наций занимают в нем центральное место. |
The HIV/AIDS Monitoring and Evaluation Reference Group provides guidance on programme monitoring and evaluation and on related indicators for monitoring progress towards international targets, including the Millennium Development Goals. |
Методическая группа по контролю и оценке ВИЧ/СПИДа представляет рекомендации по контролю и оценке программ и по соответствующим показателям для контроля за прогрессом в достижении международных целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
3.3.1 The national priorities programme effectively embeds the Millennium Development Goals perspective in regular Government planning and priority-setting with at least 3 priority goals addressed |
3.3.1 Программа национальных приоритетов эффективно отражает нацеленность правительства на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия при подготовке очередных государственных планов, при этом в качестве приоритетных учтены, как минимум, три цели |
Summary report of the 29 June 2010 forum on "Feed minds, change lives: school feeding, the Millennium Development Goals and girls' empowerment" |
Краткий доклад о форуме: «Пища для ума - перемены в жизни: питание в школах, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и расширение прав и возможностей девочек» |
As we harness the financing for development process to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, we should never forget the crucial link to sustainable development. |
Оптимизируя процесс финансирования развития для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, нельзя забывать о его важной связи с устойчивым развитием. |
(a) Provide technical assistance through regional and local implementing partners as well as UNEP expert staff to strengthen the national capacities to achieve Millennium Development Goal 7; |
а) оказание технической помощи через региональных и местных партнеров по осуществлению, а также специалистов ЮНЕП в целях укрепления национального потенциала, необходимого для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7; |
(b) Provide environmental assessments and information to the United Nations country analysis highlighting the linkages to the Millennium Development Goal of environmental sustainability in the national context; |
Ь) представление данных по результатам экологических оценок и информации по вопросам окружающей среды, в которых основной акцент делается на адаптацию, с учетом национального контекста, сформулированной в Декларации тысячелетия цели обеспечения экологической устойчивости, для их использования при проведении странового анализа Организации Объединенных Наций; |
(b) Create employment demand where there are not enough jobs and establish development goals locally and immediately in a bigger context in line with the Millennium Development Goals. |
(Ь) создать спрос на рабочие места там, где их не хватает, и незамедлительно установить цели в области развития на местах в более широком контексте и сообразно целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Supported planning and follow-up to Member State agreements and commitments regarding financing for development, including the Millennium Development Goals (particularly Goal 8) |
Поддерживало планирование и последующую деятельность в связи с соглашениями и обязательствами государств-членов в отношении финансирования развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (в особенности цель 8) |
These events all stressed the importance of Governments meeting commitments on aid volume and quality if the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, are to be realized. |
На этих конференциях было подчеркнуто, насколько важно, чтобы правительства обеспечили выполнение своих обязательств в части объема и качества предоставляемой помощи, с тем чтобы можно было обеспечить выполнение международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Recognizing also that strategic environmental assessment can help achieve the Millennium Development Goal of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes to ensure environmental sustainability, |
признавая также, что стратегическая экологическая оценка может способствовать достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели развития, предусматривающей интеграцию принципов устойчивого развития в страновые политику и программы в интересах обеспечения экологической устойчивости, |
Links between development and the environment could feature more prominently in the Millennium Development Goals, and the Conference should aim to place the Goals within the framework of sustainable development. |
Взаимосвязи между развитием и окружающей средой могли бы найти большее отражение в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и Конференции следует стремиться обеспечить, чтобы эти цели органично вписывались в рамки устойчивого развития. |
We firmly believe that a world order informed by a culture of peace is conducive to the attainment of our development goals, including the Millennium Development Goals. |
Мы твердо верим в то, что мировой порядок, объявленный культурой мира, способствует достижению наших целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, should continue to be the overarching framework of the development activities of the United Nations system. |
Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должно и дальше быть первоочередной задачей деятельности системы Организации Объединенных Наций в сфере развития. |
While mobilizing ODA was essential in order to fulfil the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), it was not sufficient to ensure development. |
З. Хотя мобилизация ОПР и имеет большое значение для достижения согласованных международных целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ), этой помощи не достаточно для того, чтобы обеспечить развитие. |
I believe that expanding Millennium Development Goals (MDGs) into sustainable development goals around the year 2015 could help the world community to continue its fight against poverty and enhance sustainable development. |
Я считаю, что развертывание целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в цели устойчивого развития примерно в 2015 году может помочь мировому сообществу в дальнейшей борьбе с нищетой и в углублении устойчивого развития. |
The Millennium Development Goals have eight international development goals that all 192 United Nations Member States have agreed to achieve by 2015. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития включают в себя восемь международных целей в области развития, которые все 192 государства - члена Организации Объединенных Наций обязались достичь к 2015 году. |
With regard to Millennium Development Goal 3 (gender equality and empowerment of women), the gap between men and women remains in indigenous communities despite some success in closing the educational gap. |
Что касается цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (равноправие между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин), то разрыв между мужчинами и женщинами в среде коренных народов сохраняется, несмотря на некоторые успехи в ликвидации разницы в уровне образования. |
Given this rate of progress, the world will remain far behind the Millennium Development Goal target for maternal mortality ratio reduction in 2015. Figure 1 |
В случае сохранения таких темпов в 2015 году мир будет сильно отставать в деле достижения предусматривающей сокращение показателя материнской смертности цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Also urges Member States to strengthen measures, including increased financial resources, as necessary, to accelerate progress towards the achievement of Millennium Development Goal 5 on improving maternal health; |
также настоятельно призывает государства-члены активизировать меры, включая, в случае необходимости, увеличение объема финансовых ресурсов, для ускорения прогресса в деле достижения Цели 5 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении улучшения охраны здоровья матерей; |
The world has renewed its recognition that substantial progress towards achieving goal 1 of the Millennium Development Goals and other international development goals depends heavily on improving agricultural development, which has been relatively neglected by policymakers. |
Мир вновь признает, что значительный прогресс на пути к достижению цели 1 в области развития, провозглашенной в Декларации тысячелетия, а также других международных целей в области развития во многом зависит от развития сельского хозяйства, которому политики уделяли относительно мало внимания. |
Additionally, the Millennium Development Goals have been integrated into the People's Charter, our strategic framework for change and road map to ensure the successful implementation and achievement of MDG targets. |
В дополнение к этому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были интегрированы в Народную хартию, нашу стратегическую основу для достижения перемен и «дорожную карту» для обеспечения успешного осуществления и достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
First, we have learned how the Millennium Development Goals (MDGs) can bring our people together - our Governments, our business people, our professionals and our families and communities. |
Во-первых, мы узнали о том, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), могут объединять наши народы - наши правительства, наших деловых людей, наших специалистов и наши семьи и общины. |
It welcomed the enactment of the Framework Act on International Development Cooperation, the expanded development assistance and the enactment of the mid-term policy emphasizing the Millennium Development Goals. |
Она приветствовала введение в действие Рамочного закона о международном сотрудничестве в области развития, расширение помощи на цели развития и начало реализации среднесрочной политики, в которой особое внимание уделяется целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |