Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
He also said that the Millennium Development Goals were a catalyst for positive change and underlined the importance of the Board's oversight role in ensuring that UNICEF carried out its mission. Он заявил также, что цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, оказывают стимулирующее воздействие на проведение позитивных преобразований, и подчеркнул важное значение контрольных функций Совета в обеспечении выполнения ЮНИСЕФ возложенной на него задачи.
The Millennium Development Goals provide a sound basis for regional coordination and cooperation between the regional commissions and the United Nations Development Group. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), служат надежной основой для региональной координации и сотрудничества между региональными комиссиями и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Work was necessary, therefore, to relate the Millennium Development Goals to regional conditions by fine-tuning and/or disaggregating each of the indicators or even defining complementary indicators. Поэтому необходимо выполнять цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия на основе региональных условий и с учетом уточнения и/или дезагрегирования каждого из показателей или даже определение дополнительных показателей.
The Commission serves as the secretariat for these legally binding instruments, which contain detailed commitments by countries to improve the environmental situation, many of which go further and into more detail than the Millennium Development Goals. Комиссия выполняет функции секретариата этих носящих обязательный юридический характер документов, которые содержат подробные обязательства стран по улучшению состояния окружающей среды, многие из которых идут дальше и охватывают более широкий круг вопросов, чем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
To fill this vacuum, developed countries have begun to issue reports assessing their own national efforts to fulfil their commitments in relation to Millennium Development Goal 8. В целях восполнения этого пробела развитые страны приступили к публикации докладов с оценкой предпринимаемых ими усилий по выполнению обязательств в отношении Цели 8 целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
However, there are certain issues that need to be taken into account while assimilating the goal of integrated rural development in the broader framework of the Millennium Development Goals. В то же время имеется ряд вопросов, которые следует принимать во внимание при учете цели обеспечения комплексного развития сельских районов в более общих рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration and its development goals transformed global agreements into specific time-bound targets and created a new platform for entities to coordinate their initiatives for the achievement of agreed objectives. Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития перевели глобальные соглашения в плоскость конкретных задач с установленными сроками выполнения и создали новую платформу для координации подразделениями их инициатив в деле достижения согласованных целей.
Few developing countries - and almost none of the poorest - seem likely to achieve all of the Millennium Development Goals unless there is accelerated progress on the key domestic and international actions that have already been universally agreed. Считанные развивающиеся страны - и практически ни одна из беднейших - судя по всему в состоянии осуществить все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, если не будет достигнут более быстрый прогресс по ключевым внутринациональным и международным мероприятиям, которые уже были всеми согласованы.
The Commission has brought to attention this unique dimension, which should be considered as part of the national and international policy frameworks for achieving Millennium Development Goal 1. Комиссия обратила внимание на этот особый аспект, который следует рассматривать в качестве неотъемлемой части национальных и международных рамок политики по достижению Цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Recalling the United Nations Millennium Declaration, which set out priorities and goals to be reached by the international community by 2015, ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, устанавливающую приоритеты и цели, которые должны быть достигнуты международным сообществом к 2015 году,
Subsequently, it reviews the linkages between the UNECE activities and a number of major internationally agreed goals, including those contained in the Millennium Declaration: poverty reduction, sustainable development, trade, and ICT for development. Затем в нем анализируются связи между деятельностью ЕЭК ООН и рядом основных согласованных на международном уровне целей, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия: сокращение масштабов нищеты, устойчивое развитие, торговля и ИКТ в целях развития.
In these respects, the Declaration and the Millennium Development Goals reflect the obligations mandated by the Convention on the Rights of the Child. В этой связи Декларация и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают обязательства, предусмотренные в Конвенции о правах ребенка.
As it moves into the next MTSP period, UNICEF should seek to give a stronger voice to children themselves and to promote the "child's face" which is inherent in the Millennium Declaration and Development Goals, as well as its own brand and comparative strengths. По мере приближения следующего ССП ЮНИСЕФ следует в большей степени учитывать мнения самих детей и пропагандировать «детские» аспекты, заложенные в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также характерные только для него сравнительные преимущества.
The main thrust of the third cooperation framework that UNDP is formulating, therefore, hinges on marshalling South-South efforts towards the overarching objective of meeting the Millennium Development Goals. Поэтому основной упор в третьих рамках сотрудничества, подготавливаемых ПРООН, делается на мобилизации усилий по линии Юг-Юг для достижения основополагающей цели решения задач в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is strong evidence to indicate that the Millennium Development Goals (MDGs) are emerging as the UNDP niche market. Имеются убедительные свидетельства того, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития (ЦРДТ) складываются в качестве отдельной области деятельности ПРООН.
The subprogramme implemented major campaigns on climate change, human rights, disarmament, the Millennium Development Goals and development in Africa in 2008-2009. В рамках подпрограммы в 2008 - 2009 годах проводились крупные кампании по таким вопросам, как изменение климата, права человека, разоружение, цели развития тысячелетия и развитие в Африке.
Its findings revealed that progress has been made and that the Millennium Development Goals remain achievable if concerted, targeted efforts are made by all stakeholders; however, many policy, implementation and financing gaps remain. По итогам обзора было установлено, что рекомендации успешно осуществляются и что Цели развития тысячелетия могут быть достигнуты, если все заинтересованные стороны предпримут в этом направлении согласованные и целенаправленные усилия; тем не менее сохраняется множество проблем в области политики, практической деятельности и финансирования.
It will be a unique opportunity for all countries, developed and developing, to make our best efforts to invest public resources to meet social needs, including those identified in the Millennium Development Goals. Для всех стран, как развитых, так и развивающихся, он станет уникальной возможностью приложить все усилия к тому, чтобы направить государственные ресурсы на удовлетворение социальных потребностей, включая Цели развития тысячелетия.
The Millennium Development Goals had become the international community's yardstick for measuring success in poverty eradication, although they necessitated parallel structural changes relating to sustainable job creation and improvements in standards of living. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали для международного сообщества критерием оценки деятельности по искоренению нищеты, хотя в этой связи необходимы параллельные структурные преобразования с целью обеспечить создание рабочих мест и повышение уровня жизни.
The EU appreciated UNIDO's contribution to the implementation of multilateral environmental agreements and encouraged the Organization to pursue such action in accordance with the related Millennium Development Goal. ЕС высоко оценивает вклад ЮНИДО в выполне-ние многосторонних соглашений по экологическим вопросам и призывает Организацию продолжать деятельность в данном направлении в рамках выпол-нения соответствующей цели развития, сформули-рованной в Декларации тысячелетия.
In order to achieve this, the IPs should be based on a more thorough country diagnosis of constraints and potentials of the industrial sector, including the identification of baseline data and indicators linked directly or indirectly with relevant Millennium Development Goals (MDGs). Для достижения этой цели КП должны основываться на более тщательном ана-лизе сдерживающих факторов и потенциальных воз-можностей в промышленном секторе соответст-вующих стран, включая определение исходных дан-ных и показателей, непосредственно или косвенно увязанных с соответствующими целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The Millennium Development Goals related to poverty, gender equality, and improving access to water and the lives of slum-dwellers, are particularly relevant to the Commission's themes at its twelfth session, setting relevant benchmarks and indicators. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, касающиеся нищеты, гендерного равенства и улучшения доступа к водным ресурсам и жизни обитателей трущоб, являются особо актуальными для тем двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, поскольку устанавливают соответствующие критерии и показатели.
Such initiatives, however, along with the commitment to meet the Millennium Development Goals, require additional investments in health to improve the lives of the poor and vulnerable. Вместе с тем такие инициативы, а также обязательство выполнять цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, требуют дополнительных инвестиций в сектор здравоохранения для повышения уровня жизни бедных и уязвимых слоев населения.
Strengthening statistical capacity is therefore essential to support the design, monitoring, and evaluation of national development plans, including poverty reduction strategies, sector strategies, and the Millennium Development Goals. Таким образом, наращивание статистического потенциала имеет исключительно важное значение для содействия разработке, контролю и оценке национальных планов развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Mr. Fontani suggested that the Working Group could link up with the "Education for All" movement and other already existing mechanisms, such as the Millennium Development Goals. Г-н Фонтани предложил Рабочей группе установить связь с движением "Образование для всех" и с другими уже существующими механизмами, такими, как "Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия".