Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
It is that concern, together with the recognition that natural disasters impact negatively on achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, which necessitates the continued attention of the international community to this important issue. Именно эта озабоченность, а также признание того факта, что стихийные бедствия оказывают негативное воздействие на достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, диктует необходимость постоянного внимания международного сообщества к этой важной проблеме.
It confirmed once again the strong and renewed commitment of the world's leaders to the values and principles of the Charter of the United Nations, demonstrating, by their commitment, a solid resolve to implement the Millennium Development Goals. Они еще раз продемонстрировали непреклонную и вновь подтвержденную приверженность руководителей стран мира целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, и эта приверженность стала свидетельством их твердой решимости осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
This vision of the future is exemplified in the Millennium Declaration, which projects the principles and goals of the Charter to the world in a new age, highlighting common responsibility and solidarity in order to accomplish a vision of a more secure, prosperous and just world. Примером этой концепции будущего является Декларация тысячелетия, которая воплощает принципы и цели Устава в мире нового столетия, подчеркивая необходимость общей ответственности и солидарности в интересах создания более безопасного, процветающего и справедливого мира.
World leaders place great hopes in this new time, as shown by the Millennium Development Goals adopted in 2000, which were reaffirmed in the declaration of the summit of heads of State and Government in September 2005. Лидеры стран мира возлагают большие надежды на наше время, как показывают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия 2000 года, которые были подтверждены в декларации саммита глав государств и правительств в сентябре 2005 года.
Moreover, in recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome, the authors of the proposal had demonstrated a one-sided approach and had failed to affirm all the fundamental principles involved. Кроме того, ссылаясь на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, Декларацию тысячелетия и Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, авторы данного предложения продемонстрировали однобокий подход и не смогли привести все относящиеся к этой ситуации основополагающие принципы.
Moreover, various lofty global development schemes, including the Millennium Development Goals, have been agreed upon and are in the offing in terms of implementation. Кроме того, были согласованы и находятся на стадии осуществления различные благородные планы в области развития, в том числе Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In order to carry out its work in that area, UNIDO worked closely with various organizations within and outside the United Nations system to provide more integrated support services for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Для осуществления работы в этой области ЮНИДО тесно сотрудничает с различными организациями как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами для предоставления более комплексных услуг в области поддержки в целях достижения согласованных на международном уровне целей, включая цели в области, развития Декларации тысячелетия.
In pursuing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, there was a need to focus on FDI, trade, foreign aid and debt relief so as to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. В ходе достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обратить особое внимание на ПИИ, торговлю, иностранную помощь и облегчение бремени задолженности в целях борьбы с экономической отсталостью, нищетой и оттоком квалифицированной рабочей силы.
Since those professionals were critical to the proper functioning of any public sector and to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, ways should be found to mitigate the subregion's loss. Так как специалисты подобного рода необходимы для надлежащего функционирования государственного сектора любой страны и для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо найти пути компенсации потерь, которые несет субрегион.
Government leaders had reaffirmed their determination to ensure the full and timely realization of sustainable development goals, including the Millennium Development Goals, at the 2005 World Summit. Главы правительств подтвердили свою приверженность обеспечению полной и своевременной реализации целей в области устойчивого развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года.
It is becoming increasingly apparent that the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, also requires enhanced cooperation and results-oriented collaboration between international and regional organizations. Становится все более очевидно, что достижение согласованных международным сообществом целей в области развития, включая цели развития тысячелетия, также требует более широкого сотрудничества и ориентированного на результат взаимодействия между международными и региональными организациями.
The Unit would also submit a review of environmental governance within the United Nations system and a review of the progress made towards the Millennium Development Goal to combat HIV/AIDS, both of which would cover several organizations. Группа также представит обзор управления в экологической области в рамках системы Организации Объединенных Наций и обзор прогресса в достижении цели в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом, причем оба эти обзора будут охватывать несколько организаций.
In striving to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, it was necessary to take a focused approach to issues in order to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. Стремясь достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо применять к вопросам концентрированный подход, с тем чтобы повернуть вспять недостаточное развитие, нищету и утечку квалифицированных специалистов.
His delegation agreed with the Pakistani delegation's proposal that a matrix should be prepared to show the implementation of international development goals, including the Millennium Development Goals. Делегация страны оратора согласна с предложением делегации Пакистана о необходимости подготовить матрицу, отражающую осуществление международных целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
This year there was a clear message that we need to redouble our efforts to make progress towards achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and address the deadlock in the international trade negotiations. В этом году четко прозвучала мысль о необходимости удвоить наши усилия, с тем чтобы добиться прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и разрешить тупиковую ситуацию вокруг международных торговых переговоров.
In adopting the Millennium Development Goals, the United Nations set itself the difficult task of meeting many challenges, the nature and purpose of which require determined efforts on our part to do more to establish the basis for a genuine development cooperation policy. Утвердив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций взяла на себя сложную задачу попытаться решить многочисленные проблемы, характер и пути решения которых требуют от нас настойчивых усилий, направленных на создание основы для подлинного развития политики сотрудничества.
Meeting the Millennium Development Goals will also be difficult in many of our countries, because even the requisite human resource base is eroded and development planning and the implementation of plans are a problem because of lack of capacity. Столь же трудно будет реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во многих из наших стран, поскольку даже необходимый потенциал людских ресурсов подорван, и планирование процесса развития и осуществление этих планов вызывает трудности из-за отсутствия потенциала.
The United Nations Millennium Declaration laid down broad goals, the attainment of which requires concerted efforts by the organizations of the United Nations system, the financial institutions and the bilateral donors. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций изложены широкие цели, достижение которых требует согласованных усилий организаций системы Организации Объединенных Наций, финансовых учреждений и двусторонних доноров.
With regard to question 14, on measures taken to combat poverty affecting ethnic minorities living in rural and remote areas, Mr. Ganbat said that the Mongolian Government shared the Millennium Goals and had taken measures aimed at developing the zones and regions concerned. Касаясь вопроса 14 о мерах, принятых для борьбы с бедностью, затрагивающей этнические меньшинства, проживающие в сельских и отдаленных районах, г-н Ганбат говорит, что монгольское правительство разделяет цели Тысячелетия и уже приняло меры по развитию соответствующих зон и регионов.
SADC Governments had incorporated the goals of "A World Fit for Children" into their national development programmes and poverty reduction strategies, and were continuously working to achieve the goals of the Millennium Declaration. Правительства стран САДК включили цели, изложенные в докладе под названием "Мир, пригодный для жизни детей", в свои программы национального развития и стратегии сокращения масштабов нищеты и постоянно работают во имя достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For example, a number of indicators have been identified in relation to Millennium Development Goal 8, one of them being the amount of a donor's official development assistance as a percentage of its gross national product. Например, были определены ряд показателей в отношении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия; одним из них является объем официальной помощи доноров в целях развития, определяемый как доля их валового национального продукта.
In this context, there were many calls for a more precise mechanism for monitoring implementation of the Monterrey commitments as we go forward, as well as for the targets embodied in goal 8 of the Millennium Development Goals. В связи с этим многие выступили с призывами к тому, чтобы создать более точный механизм наблюдения за ходом осуществления монтеррейских обязательств по мере продвижения вперед и чтобы выполнить задачи, поставленные в цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration spells out the objectives to be attained by 2015. Italy has shown its commitment to these goals through the shaping of its international actions and the shouldering of its responsibilities during the year of its G-8 presidency. В Декларации тысячелетия определены цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. Италия демонстрирует свою приверженность этим целям посредством своей деятельности на международном уровне и выполнением возложенных на нее обязанностей в период нахождения на посту Председателя Группы восьми в этом году.
By creating a new platform for convergence on principles, objectives and coordinated action, and by turning global consensus into specific goals and time-bound targets, backed by political commitment at the highest level, the Millennium Summit marked a major new turning point in this process. Новым важным поворотным пунктом в этом процессе стал Саммит тысячелетия, на котором была разработана новая платформа, предусматривающая слияние принципов, задач и согласованных действий и превращение глобального консенсуса в конкретные цели и установленные по срокам целевые показатели при обеспечении политической поддержки на самом высоком уровне.
We are also frustrated because our efforts to achieve the Millennium Development Goal of education for all by 2015 through the introduction of free primary education is faltering due to the high rate of absenteeism by both teachers and pupils. Мы также серьезно разочарованы тем, что наши усилия добиться цели в области развития на рубеже тысячелетия в сфере образования для всех к 2015 году посредством введения бесплатного начального образования не приносят никаких результатов в силу того, что как учителя, так и ученики очень часто пропускают занятия.