This is a necessary statement of fact as we bid farewell to this century and this millennium. |
Прощаясь с этим столетием и тысячелетием, мы должны отметить эти достижения. |
The international community has to strengthen its commitment to ensure that the millennium goals are achieved in time to give meaning to the lives of millions of our brothers and sisters, especially those in the least developed countries, who today look to the future without any hope. |
Международное сообщество должно укрепить свою приверженность обеспечению своевременного достижения целей тысячелетия, чтобы придать смысл жизни миллионам наших братьев и сестер, живущих, в частности, в наименее развитых странах, которые сегодня смотрят в будущее без каких-либо признаков надежды. |
For many Parties, poverty reduction is the overriding aim and the key for attaining millennium development goals. |
Для многих Сторон борьба с нищетой является основной целью и ключевым условием для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That century and that millennium have embodied a combination of mankind's greatest achievements as well as catastrophic tragedies. |
Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества. |
A campaign for the millennium development goals should be established. |
Следует организовать кампанию в поддержку достижения целей тысячелетия в области развития. |
The millennium development goals reporting time frame has been defined. |
Определены сроки представления сообщений о ходе достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
At the dawn of the new millennium, the opportunities for advancement, change and growth were unsurpassed. |
В начале нового тысячелетия появляются беспрецедентные возможности в области достижения прогресса, осуществления преобразований и обеспечения экономического роста. |
The focus on the millennium development goals and the road map for their implementation can provide us with strong guidance for coherence. |
Сосредоточившись на целях в области развития на рубеже тысячелетия и стратегии их достижения, мы можем получить надежные ориентиры, которые обеспечат согласованность наших действий. |
Markets and profits should be effectively directed to alleviate poverty and attain other millennium development goals through market incentives. |
Рынки и получаемая прибыль должны эффективно использоваться для сокращения масштабов нищеты и достижения других целей тысячелетия в области развития за счет рыночных стимулов. |
We feel that we can work together to achieve our objectives and strengthen the culture of peace in this new millennium. |
Мы считаем, что мы можем сотрудничать во имя достижения наших целей и укрепления культуры мира в этом новом тысячелетии. |
Financial resources and technology were the key to attaining the millennium development goals in developing countries. |
Финансовые ресурсы и технология имеют ключевое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах. |
A gender-sensitive approach was necessary to the achievement of all the millennium development goals, which were mutually reinforcing. |
Для достижения всех целей Декларации тысячелетия, которые носят взаимодополняющий характер, необходим подход, учитывающий гендерную проблематику. |
It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. |
Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие. |
Review the progress made and obstacles encountered in achieving both the quantitative and the qualitative aspects of the relevant millennium development goals. |
Проводит обзор достигнутых результатов и встретившихся препятствий в деле достижения как количественных, так и качественных аспектов соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The round table also addressed the question of capacity for measuring progress towards the health and education millennium development goals. |
В ходе Совещания был также рассмотрен вопрос о возможностях измерения прогресса в деле достижения целей тысячелетия в области развития, касающихся здравоохранения и образования. |
The Division is responsible for the coordination of data collection for the millennium development goals indicators. |
Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Given the established millennium priorities, there is still an acute shortage of financial assistance necessary to effectively implement national development priorities. |
Если учитывать приоритеты, установленные в Декларации тысячелетия, то приходится отмечать по-прежнему существующую острую нехватку финансовой помощи, необходимой для эффективного достижения приоритетных целей национального развития. |
The report will address statistical issues in the context of country-level monitoring of progress towards the millennium development goals. |
В докладе будут также рассмотрены статистические вопросы в контексте отслеживания на национальном уровне прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It noted that the country had achieved the second millennium development goal on universal education. |
Она отметила, что страна добилась достижения цели 2, касающейся всеобщего образования, в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. |
Для достижения этой цели необходимо наращивать ее возможности эффективно реагировать на глобальные вызовы и угрозы нового тысячелетия. |
It should stand out as a major achievement of the United Nations at the beginning of the third millennium of our era. |
Его следует выделить в качестве основного достижения Организации Объединенных Наций в начале третьего тысячелетия нашей эры. |
These results have a significant bearing on devising strategies to achieve millennium development goals (MDGs). |
Эти результаты имеют важное значение для разработки стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Participation of women in politics is fundamental to achieve the third goal of millennium development (on gender parity) for Albanian society. |
Участие женщин в политической жизни является непременным условием достижения третьей цели в области развития Декларации тысячелетия (касающейся гендерного равенства) в албанском обществе. |
The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. |
Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области. |
All these aspects are the real issues to be discussed as we strive to attain lasting world peace and sustainable development in the coming millennium. |
Все эти аспекты являются реальными вопросами, которые необходимо обсудить по мере достижения прочного международного мира и устойчивого развития в предстоящем тысячелетии. |