Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
They are called upon to join with the UN in combating global poverty through actively participating in the implementation of the adopted by the Millennium Assembly, particularly the goal to halve poverty within 15 years. Они призваны объединить свои силы с Организацией Объединенных Наций в деле борьбы с нищетой во всем мире за счет активного участия в реализации Декларации, принятой на Ассамблее тысячелетия, и прежде всего в достижении цели сокращения наполовину масштабов нищеты на протяжении 15 лет.
To that end, Nauru sees the Millennium Development Goals as supplementing the Programme of Action by adding the human development dimension to the scope of issues that should be addressed and by offering partnership to drive the process. В этой связи Науру рассматривает цели, определенные в Декларации тысячелетия, как расширяющие Программу действий, добавляя измерение человеческого развития к диапазону вопросов, которые следует рассмотреть, и предлагая партнерские отношения для продвижения вперед этого процесса.
The Norwegian Government endorses the Secretary-General's suggestion that donor countries should agree among themselves on time-bound deadlines for the pledges contained in the eighth Millennium Development Goal, similar to those for the other seven. Правительство Норвегии поддерживает предложение Генерального секретаря о том, что страны-доноры должны договориться между собой о конкретных сроках выполнения обязательств в отношении восьмой цели Декларации, равно как и в отношении остальных семи целей.
As for the follow-up to the Millennium Summit, I would like to note the assessment in the Secretary-General's report that the Goals could be reached if, in the period leading up to 2015, we maintain and increase the momentum generated over the last three years. Что касается осуществления решений Саммита тысячелетия, то я хотел бы отметить содержащуюся в докладе Генерального секретаря оценку, согласно которой поставленные цели могут быть достигнуты, если за период до 2015 года мы сохраним и ускорим темпы, набранные в последние три года.
That state of affairs is alarming and, as the United Nations Development Programme (UNDP) has rightly stated, the Millennium Development Goals will not be realized with a business-as-usual approach. Такое положение дел вызывает тревогу, и, как справедливо отмечает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), при обычном подходе к делу установленные в Декларации тысячелетия цели развития не будут реализованы.
Referring to the "Millennium Development Goals" of the United Nations, on September 15, 2008, Ilham Aliyev signed an order approving the "State Program for Poverty Reduction and Sustainable Development in the Republic of Azerbaijan for 2008-2015". Ссылаясь на "Цели развития тысячелетия" ООН 15 сентября 2008 года Ильхам Алиев подписал Распоряжение об утверждении «Государственной программы сокращения бедности и устойчивого развития в Азербайджанской Республике в 2008-2015 годах».
Recognizing the link between economic growth and poverty reduction, those who crafted the UN's Millennium Development Goals (MDG's) estimated that halving poverty by 2015 in Africa requires countries to achieve an average minimum growth rate of 7% annually. Признавая связь между экономическим ростом и сокращением бедности, те, кто в ООН разработал Цели развития декларации тысячелетия (ЦРТ) определили, что сокращение бедности в Африке вдвое к 2015 году потребует, чтобы страны достигли среднего минимального темпа роста равного 7% в год.
And now all of our work - financing for development, social spending in rich nations and poor, the Millennium Development Goals, peacekeeping - is endangered by the global financial crisis. И теперь всей нашей работе - финансирование в целях развития, социальные расходы в богатых странах и бедные, Цели Развития Тысячелетия, поддержание мира - угрожает глобальный финансовый кризис.
The fact that so many children are cut off from education constitutes a clear failure on the part of the world's governments, which promised in 2000, when the Millennium Development Goals (MDGs) were adopted, to ensure primary schooling for all children by 2015. Тот факт, что многие дети отрезаны от образования является четким провалом со стороны мировых правительств, которые обещали в 2000 году, когда были приняты Цели развития тысячелетия (ЦРТ), что они обеспечат начальное образование для всех детей к 2015 году.
The Millennium Declaration, the conclusions of the Johannesburg Summit and the Monterrey Consensus have shown us the way and the objectives to be achieved in order to establish a real global partnership for development. В Декларации тысячелетия, выводах Йоханнесбургского саммита и Монтеррейском консенсусе изложен путь, по которому мы должны следовать, и намечены цели, которые мы должны достигнуть в целях создания настоящих глобальных партнерских отношений в интересах развития.
The recent Human Development Report, under the theme "Millennium Development Goals", states that some 54 countries are poorer now than they were in 1990 and that in 21 countries a larger proportion of people are suffering from hunger. В недавнем докладе о развитии человека по теме «Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия», говорится, что около 54 стран беднее сегодня, чем они были в 1990 году, и что в 21 стране большее количество людей голодают.
Significant strains on balance of payments and increases in inflation rates amidst fears of a global recession could hinder the progress made to attain the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Значительное давление на платежный баланс и рост инфляции в сочетании с опасениями в отношении глобальной рецессии могут воспрепятствовать достигнутому прогрессу, который необходим для осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия.
(b) Assessing progress made towards meeting the Millennium Declaration target of significantly improving the quality of life of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020 through UN-Habitat-supported initiatives; Ь) оценке достигнутого прогресса в достижении намеченной в Декларации тысячелетия цели к 2020 году обеспечить существенное повышение качества жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб;
The new sustainable development goal framework should not only include a stand-alone goal on gender, but should also cover those issues missing from the Millennium Development Goals, such as economic growth, peace, accountability and effective institutions. Новая целевая программа в области устойчивого развития не должна быть посвящена только одной цели, касающейся гендерной проблематики; она должна также охватывать те проблемы, которые не были учтены в Целях развития тысячелетия, такие как экономический рост, поддержание мира, подотчетность и эффективность работы институтов.
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the Africa Group, also noted the appalling human development statistics of the African continent and the increasing recognition in the development community that Africa was not likely to meet the Millennium Development Goals. Представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских стран, также обратил внимание на ужасающую социальную статистику Африканского континента и ширящееся признание среди участников процесса развития того, что Африка вряд ли выполнит цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
We are extremely pleased that the Millennium Development Goals, which provide each of our countries with a set of focused benchmarks for addressing critical development issues, have been maintained in full. Нам очень приятно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые предусматривают для каждой из наших стран свод целевых показателей для решения важнейших вопросов в области развития, были полностью сохранены.
All agencies in the United Nations development system therefore needed to continue their efforts to mobilize more resources, especially core resources, so as to offer greater financial support to developing countries in their endeavour to realize the Millennium Development Goals on time. Поэтому всем учреждениям системы развития Организации Объединенных Наций следует продолжить свои усилия по мобилизации бóльших средств, в особенности основных ресурсов, для оказания более значительной финансовой поддержки развивающимся странам в их стремлении своевременно реализовать Цели в области развития на пороге тысячелетия.
Held in collaboration with the Media Communications Association and the New School University in New York, the festival contestants and offices of the United Nations and its agencies were asked to submit entries whose themes reflected the Millennium Development Goals. В рамках этого фестиваля, организованного совместно с Ассоциацией связей со средствами массовой информации и Новым учебным университетом в Нью-Йорке, конкурсантам фестиваля и подразделениям Организации Объединенных Наций и ее учреждениям было предложено представить работы по темам, отражающим цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Situate energy within the overall development and the Millennium Development Goal framework, integrating social, economic and environmental aspects of energy use Включить вопросы энергетики в общую основу развития и сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития с учетом социальных, экономических и экологических аспектов использования энергии
In the afternoon, focusing on the national dimension, including country presentations, Fateh Azzam presented his paper on the right to development and practical strategies for the implementation of the Millennium Development Goals, particularly goal 8. В ходе послеобеденной части заседания, посвященной в основном национальным аспектам, в том числе докладам стран, Фатех Аззам представил доклад о праве на развитие и практических стратегиях по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 8.
The task force, therefore, proposes that all Millennium Development Goals country reports include this information, particularly on goal 8, and that this information respond to the criteria suggested in paragraph 82 above. С учетом этого целевая группа предлагает включать такую информацию, особенно по цели 8, в страновые доклады об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиваться, чтобы эта информация отвечала критериям, указанным выше в пункте 82.
With regard to the task force's mandate of this year, Millennium Development Goal 8 was important for the realization of all human rights, including the right to development. Мандат целевой группы в нынешнем году касается сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8, которая имеет важное значение для осуществления всех прав человека, включая право на развитие.
No one should lose sight of the ultimate objective of sustainable development and poverty eradication, especially as the deadline for the attainment of the Millennium Development Goals moved closer. Нельзя забывать и о конечной цели - достижение устойчивого развития и искоренение нищеты, особенно по мере приближения срока, установленного для выполнения Целей в области развития на пороге тысячелетия.
She stated that the conference had shown that there was an active concern over the fact that the Millennium Development Goals were not receiving adequate support from Member States and were not well known or understood outside of the United Nations system. Она заявила, что на конференции была выражена глубокая озабоченность по поводу того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не получают соответствующей поддержки от государств-членов и что вне Организации Объединенных Наций существует недостаточное понимание этих целей.
Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals at the core of the Spanish development policy. Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.