| The Millennium Development Goals and the discussions at the Johannesburg Summit should provide a context for increased cooperation. | Контекстом для расширения сотрудничества должны стать цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, а также обсуждения, состоявшиеся на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
| Ambitious goals and targets were also set out by the United Nations Millennium Declaration. | Грандиозные цели и задачи поставлены и в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия. |
| Aid donors cannot support the Millennium Development Goals and continue the benign neglect of agricultural finance even within their rural finance strategies. | Доноры помощи не могут поддерживать цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и при этом поворачиваться спиной к сельскохозяйственному финансированию, причем даже в своих стратегиях сельского финансирования. |
| Incidentally, we saw the unsuccessful attempt in the Statistical Commission recently to eliminate indicators for monitoring Millennium Development Goal 8. | Кстати, мы недавно были свидетелями неудачной попытки в Статистической комиссии устранить показатели для мониторинга реализации Цели 8 из числа целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| It may be recalled that the second and third of the Millennium Development Goals are directly linked to education. | Можно напомнить, что вторая и третья цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, непосредственно связаны с образованием. |
| The Government of Austria expressed its full support for the goals established under the Millennium Declaration and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. | Правительство Австрии полностью поддержало цели, определенные в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |
| It aims to ensure access to drinking water and provision of sanitation to everyone and goes beyond the Millennium Development Goals. | Он направлен на обеспечение доступа к питьевой воде и организацию системы санитарно-профилактического обслуживания для каждого человека и преследует более далеко идущие цели, чем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The publication also lists the goals and objectives outlined in the global agenda for development, agreed upon in the Millennium Declaration. | В этой публикации также перечислены цели и задачи глобальной программы развития, согласованные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are the key means of guiding poverty reduction in developing countries. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевой силой, направляющей деятельность по сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| Framing the Millennium Development Goals as a human rights-based agenda is therefore essential. | Поэтому идея защиты прав человека должна проходить красной нитью через цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are another tool for addressing the real health problems of ethnic communities. | Цели тысячелетия дают для этого еще одну возможность решения реальных проблем здравоохранения этнических общин. |
| The advent of the seventh Millennium Development Goal, however, has changed this situation, elevating the issue significantly. | Однако включение в Декларацию тысячелетия цели 7 изменило это положение и существенно повысило значимость этого вопроса. |
| INSTRAW made a presentation entitled "Missing links: gender equality and the Millennium Development Goals". | МУНИУЖ представил документ, озаглавленный «Недостающие звенья: гендерное равенство и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
| ECLAC, for example, has developed additional Millennium Development Goal targets and indicators. | Так, например, ЭКЛАК разработала дополнительные цели и показатели в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| That is the aim of the Millennium Development Goals, whose attainment requires substantial long-term financing. | Этому призваны служить цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, достижение которых требует устойчивого долговременного финансирования. |
| Argentina supports the goals established at the Millennium Summit and at Johannesburg and Monterrey. | Аргентина поддерживает цели, сформулированные на Саммите тысячелетия, а также на конференциях в Йоханнесбурге и Монтеррее. |
| We have adopted the Millennium Development Goals as mandatory benchmarks for all public policies. | Мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве обязательных ориентиров во всех областях государственной политики. |
| At the Millennium Summit, we were confident that the goals and the targets we set were achievable. | На Саммите тысячелетия мы были уверены, что поставленные нами цели и показатели являются достижимыми. |
| For the first time since the Millennium Summit and the Monterrey gathering, we share the same development goal. | Впервые с Саммита тысячелетия и встречи в Монтеррее мы разделяем общие цели в области развития. |
| The Millennium Development Goals are the social Magna Carta of our time. | Цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, - это социальная «Великая хартия вольностей» нашего времени. |
| The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015. | Декларация тысячелетия 2000 года воплотила в себе благородные цели развития, которые человечество надеялось коллективными усилиями достичь к 2015 году. |
| The Millennium Development Goals were established and the Monterrey Consensus was adopted. | В Декларации тысячелетия были определены цели в области развития, был принят Монтеррейский консенсус. |
| Five years ago, the Millennium Summit adopted the Development Goals for the comprehensive improvement of the human condition. | Пять лет тому назад Саммит тысячелетия определил цели развития, направленные на всестороннее улучшение человеческой жизнедеятельности. |
| It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. | Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
| Our report, entitled "Malawi and the Millennium Development Goals: challenges and achievements" has been distributed. | Наш доклад, озаглавленный «Малави и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: вызовы и достижения», уже распространен. |