A three-member international jury for project evaluation was appointed by the institutions to review and evaluate the initial 60 initiatives by students, which were eventually merged into 16 Millennium Development Goals projects, plus a module on "Journalism and Millennium Development Goals Promotion". |
Ими же было назначено международное жюри в составе трех человек для обзора и оценки начальных 60 студенческих инициатив, которые фактически сливались с 16 проектами Целей развития тысячелетия, и модуля, озаглавленного "Журнализм и Цели развития тысячелетия". |
When the international community talks about gender and the Millennium Development Goals, all too often it is only in reference to the Millennium Development Goals that specifically relate to women or girls (i.e., Goals 3 and 5). |
Когда международное сообщество говорит о гендерных факторах в связи с Целями развития тысячелетия, слишком часто речь идет только о Целях развития тысячелетия, которые конкретно касаются женщин и девочек (например, цели З и 5). |
The Millennium Development Goals represent a measurable set of human development milestones, the attainment of which is critical to building a more humane, inclusive, equitable and sustainable world, as envisaged in the Millennium Declaration. |
Цели Декларации тысячелетия в области развития представляют собой поддающуюся измерению совокупность важнейших этапов развития человечества, реализация которых имеет критически важное значение для построения более гуманного, основанного на принципах участия, справедливого и устойчивого мира, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Recalling its resolution 55/2 of 8 September 2000 on the United Nations Millennium Declaration, which led to the establishment of the Millennium Development Goals, in which the special needs of Africa were highlighted, |
ссылаясь на свою резолюцию 55/2 от 8 сентября 2000 года, посвященную Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, определившей цели в области развития, в которых были подчеркнуты особые потребности Африки, |
As noted in the Millennium Development Goals review, despite the country's long-standing participation in the Millennium Development Goals and Education for All initiatives, Kazakhstan lacks a uniform database that could be updated on a regular basis. |
Как отмечено в обзоре достижения Целей развития тысячелетия, многолетнее участие страны в таких инициативах, как Цели развития тысячелетия и "Образование для всех", не сопровождалось созданием единой базы данных, которая могла бы обновляться на регулярной основе. |
The theme "Millennium Development Goals and indigenous peoples" was adopted for the years 2005 and 2006 and opportunities were provided to make indigenous peoples more aware of the Millennium Development Goals and discuss how that relates to them. |
На 2005 и 2006 годы была принята тема «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы», что позволило коренным народам больше узнать о целях в области развития и обсудить вопрос о том, какое это имеет к ним отношение. |
By adhering to the provisions of the Millennium Declaration, Armenia has committed itself to incorporating the Millennium Development Goals (MDGs) into its long-term national polices and plans and to introducing sustainable strategies and programmes for integrating economic growth and human development. |
Взяв обязательства соблюдать положения Декларации тысячелетия, Армения обязалась включить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные долгосрочные стратегии и планы и приступить к реализации устойчивых стратегий и программ, направленных на интеграцию экономического роста и развития человеческого потенциала. |
The selected national goals or targets should relate to specific Millennium Development Goals and/or other commitments, goals and targets of the Millennium Declaration and international conferences, summits, conventions, human rights instruments and monitoring mechanisms of the United Nations system. |
Отдельные национальные цели и задачи должны быть связаны с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и/или другими обязательствами, целями и задачами Декларации тысячелетия и международных конференций, саммитов, конвенций, документов по правам человека и механизмов контроля системы Организации Объединенных Наций. |
Reaffirms its commitment with the Millennium Declaration, adopted in 200 by 189 countries, containing the Millennium Objectives to be implemented by 2015. |
вновь подтверждает свою приверженность Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году 189 странами и содержащей цели в области развития, которые должны быть реализованы к 2015 году. |
Recalling further the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), aimed inter alia at reducing extreme poverty by half by 2015, |
ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), предусматривающие, в частности, сокращение масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году, |
Investments in the public sector and in the social ministries charged with development, labour and gender equality should be increased not decreased in a time of crisis, if the Millennium Development Goals and Education for All goals are to be achieved. |
Если мы хотим выполнить Цели развития тысячелетия и цели в области обеспечения образования для всех, то инвестиции в государственный сектор и министерства социальной сферы в периоды кризисов необходимо не сокращать, а увеличивать. |
The value of the annual ministerial review is that it takes an in-depth look at a cross-cutting theme common to the outcomes of the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals and other development goals. |
Ценность ежегодных обзоров на уровне министров заключается в том, что они позволяют углубленно обсудить ту или иную сквозную тему, прослеживаемую во всех итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Цели развития тысячелетия и другие цели в области развития. |
It was striking that while corporations ensured that trade rules and loan conditionality were binding, efforts to reduce poverty, such as the Millennium Development Goals and the proposed sustainable development goals, were not. |
Поразительно, что, хотя корпорации добились того, чтобы торговые правила и условия представления займов были обязательными, усилия по уменьшению бедности, такие как Цели развития тысячелетия и предлагаемые цели устойчивого развития, таковыми не являются. |
Because democracy and the rule of law can only exist alongside a competent justice system, the organization supports the social development goals of the United Nations, including the Millennium Development Goals. |
Поскольку демократия и верховенство права могут существовать только параллельно с компетентной системой правосудия, организация поддерживает цели Организации Объединенных Наций в области социального развития, в том числе Цели развития тысячелетия. |
Throughout 2010, the Center worked with a coalition of non-governmental organizations to promote incorporation of a human rights-based approach to the Goals, including hosting a side event on the theme "Millennium Development Goals without human rights: an empty promise". |
На протяжении 2010 года Центр сотрудничал с коалицией неправительственных организаций с целью включения правозащитного подхода в Цели, в том числе посредством организации параллельного мероприятия на тему «Цели развития тысячелетия без учета прав человека - пустое обещание». |
Currently, Tajikistan is making steady progress in achieving the international targets for education (education for all goals and Millennium Development Goals) except in early childhood education and gender equality at the level of secondary education. |
В настоящее время в Таджикистане наблюдается устойчивый прогресс в достижении международных целей в области образования (цели инициативы «Образование для всех» и Цели развития тысячелетия), за исключением воспитания детей дошкольного возраста и обеспечения гендерного равенства на уровне среднего образования. |
Notes with concern the lack of progress in LDCs towards achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration and the goals of the Programme of Action for the LDCs. |
З. с обеспокоенностью отмечает отсутствие прогресса в НРС в деле достижения международных целей развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и цели Программы действий для НРС. |
Their goals, as well as the Millennium development goals and the quest for sustainable development, must be pursued with vigour and commitment if humankind were to make a long overdue investment in the survival and security of future generations. |
Если человечество хочет сделать долгожданный вклад в обеспечение выживания и безопасности будущих поколений, то эти цели, а также цели развития на тысячелетие и задача достижения устойчивого развития должны реализовываться энергично и последовательно. |
The organization's networks and interests align readily with Goal 2 of the Millennium Development Goals on universal primary education, Goal 7 on sustainable development, and Goal 8 on forming global partnerships. |
Сети и интересы нашей организации вполне соответствуют Цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, об обеспечении всеобщего начального образования, Цели 7 об устойчивом развитии и Цели 8 об образовании глобальных партнерств. |
While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. |
Несмотря на то, что мы надеемся добиться достижения шестой цели ЦРДТ, по-прежнему существуют огромные проблемы, которые, если мы их не решим, могут поставить под угрозу достижение этой цели. |
Shared international objectives such as the Millennium Development Goals and consensus around the sustainable development goals were essential elements in that continual process. |
Важнейшими элементами этого непрерывного процесса являются общие международные цели, такие как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и консенсус в отношении целей в области устойчивого развития. |
Youth of the Foundation had more hands-on experience in addressing health issues relating to Millennium Development Goal 5, Improve maternal health, and Goal 6, Combat HIV, malaria and other diseases. |
Молодежь Фонда получила больше практического опыта в решении вопросов здравоохранения, относящихся к цели 5 "Улучшение охраны материнства" и цели 6 "Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями" Целей развития тысячелетия. |
While the Millennium Development Goals sought to both improve women's access to particular reproductive health services and promote gender equality, these were viewed as two separate aims, which did not adequately account for the interconnectedness and reinforcing nature of these issues. |
Несмотря на то что в Целях развития тысячелетия ставились цели расширить доступ женщин к определенным услугам в области репродуктивного здоровья и оказывать содействие равенству мужчин и женщин, их рассматривали как две отдельные цели, в которых должным образом не учитывались взаимосвязь и взаимоусиливающий характер этих проблем. |
It is notable that under the Education for All and the Fast Track Initiative, The Gambia is one of the leading African countries that have met the Millennium Development Goals with respect to primary school enrolment free of charge, as well as gender parity. |
Следует отметить, что в рамках инициатив "Образование для всех" и "Ускоренное достижение цели" Гамбия вошла в авангард африканских стран, которые достигли поставленные на рубеже тысячелетия цели развития в области обеспечения бесплатного начального школьного образования и гендерного равенства. |
The PRSP merges all the priorities of the different policies, including internationally agreed Covenants and targets such as Millennium Development and Education for All Goals; |
В ДССН объединены все приоритетные задачи разных направлений политики, в том числе согласованных на международном уровне договоров и целей, таких как Цели развития тысячелетия и цели образования для всех. |