Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
In conclusion, I would like to say that India is strongly committed to financial inclusion for all and calls for the further expansion of the microcredit and microfinance strategy for achieving poverty reduction and other Millennium Development Goal targets. В заключение я хотел бы сказать, что Индия твердо привержена охвату финансовыми услугами всех слоев населения и призывает к дальнейшему расширению стратегии микрокредитования и микрофинансирования для достижения цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Against the backdrop of the prevalent dehumanizing conditions of poverty and hunger as well as entrenched structural constraints in the least developed countries, the Millennium Development Goals (MDGs) cannot be achieved without the LDCs. На фоне преобладающих дегуманизирующих условий нищеты и голода, а также застарелых структурных помех в наименее развитых странах цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), без НРС достигнуты не будут.
In Colombia, the Millennium Development Goals are an essential part of social and development policies. В Колумбии сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития составляют важнейшую часть социальной политики и политики в области развития.
Through collective multilateral action, sport can become one of the most powerful means to accelerate the achievement of broader development goals, including the Millennium Development Goals. Благодаря коллективным и многосторонним действиям спорт может стать одним из самых мощных средств ускоренного достижения широких целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In response, the delegation indicated that the Millennium Development Goals and poverty reduction were fully integrated into Bhutan's national development plans. В ответ делегация указала, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также сокращение масштабов нищеты в полном объеме включены в национальные планы развития Бутана.
It also cited the Millennium Development Goals as providing additional impetus in its national efforts, noting that Brunei Darussalam places high priority to meet the targets. Она отметила также, что дополнительным стимулом для деятельности на национальном уровне служат цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, достижению которых Бруней-Даруссалам уделяет первоочередное внимание.
The Millennium Development Goals (MDGs), whose deadline has been set for 2015, have served as an important platform for emphasizing the synergies among the outcomes of the conferences and summits. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые должны быть достигнуты к 2015 году, служат важной платформой для укрепления слаженности в осуществлении решений этих конференций и саммитов.
The Millennium Development Goals have provided a solid framework for development in the past decade. В последнее десятилетие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служили надежной основой для развития.
The Millennium Development Goals (MDGs) represent a vision of concrete and measurable achievement - not mere aspirations of what might be, but tangible outcomes of what should be. В свою очередь, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), составляют концептуальное воплощение конкретных и измеримых достижений - не просто чаяний того, что могло бы быть, а ощутимых результатов того, что должно быть.
The Millennium Development Goals (MDGs) are the centrepiece of the most broadly supported multilateral development campaign in history. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются центральным элементом международной кампании в области развития, получившей наиболее широкую поддержку за всю историю.
Accordingly, it remains important to include the Millennium Development Goals in national strategies for poverty reduction and in national development plans. Соответственно, по-прежнему важно включать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные планы развития.
The right to development, along with other rights, is enshrined in the United Nations Charter, and we believe that the Millennium Declaration is a vehicle for the realization of this principle, for its vision and provisions remain pertinent. Право на развитие, наряду с другими правами, закреплено в Уставе Организации Объединенных наций, и мы полагаем, что Декларация тысячелетия является инструментом реализации этого принципа, поскольку его цели и положения остаются незыблемыми.
The Millennium Development Goals have challenged us to develop global governance that will empower our citizens in order to transform the world of free markets into a world of free people. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, выдвинули перед нами задачу создания системы глобального управления, которая позволит расширить права и возможности наших граждан для того, чтобы преобразовать мир свободных рынков в мир свободных людей.
Mr. Paet (Estonia): The framework of the Millennium Development Goals (MDGs) represents a unique global effort and the most significant promise ever made to reduce poverty and inequality worldwide. Г-н Паэт (Эстония) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются результатом уникальных глобальных усилий и наиболее важным обещанием, которое когда-либо давалось в отношении сокращения масштабов нищеты и неравенства в мире.
If we assure poor countries of the effective mainframe of Millennium Development Goal 8, they will assume the shared responsibility and national ownership of achieving the other Goals. Если мы заверим бедные страны в эффективности основы закрепленной в Декларации тысячелетия цели развития 8, они возьмут на себя свою долю как общей ответственности, так и национальной ответственности за достижение других целей.
Let us keep that spirit in our hearts and turn the Millennium Development Goals into the life of the people. Давайте же сохраним этот дух в наших сердцах и воплотим цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в повседневную жизнь наших народов.
Moreover, I emphasize very strongly that it is necessary to understand that the Millennium Development Goals represent a critical test of the vitality of the United Nations and multilateralism today. Кроме того, хочу со всей решительностью подчеркнуть: необходимо понимать, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сегодня представляют собой очень важный тест на жизнеспособность Организации Объединенных Наций и многостороннего подхода.
It will be recalled that we gathered in this Assembly in the year 2000 and agreed on a set of social and humanitarian deliverables that we appropriately called the Millennium Development Goals (MDGs). Вы, конечно, помните, как в 2000 году мы съехались на Ассамблее и одобрили ряд социальных и гуманитарных задач, которым дали меткое название Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Millennium Development Goals play a critical role in setting us on the path towards sustainability as countries. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, играют решающую роль в переходе нас как стран на путь устойчивого развития.
The Millennium Development Goals (MDGs) must therefore be seen as a development imperative, not merely as statistical targets. Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), следует рассматривать как императив развития, а не просто как статистические целевые показатели.
A combination of media could also increase awareness of pressing issues such as sustainable development, food security, the Millennium Development Goals, or major environmental problems, particularly leading up to the Rio+20 Conference. Сочетание этих средств может также повысить осведомленность общественности в отношении таких неотложных вопросов, как устойчивое развитие, продовольственная безопасность, Цели развития тысячелетия, или крупных экологических проблем, в частности тех, которые будут поставлены на Конференции Рио+20.
The importance given to tackling HIV/AIDS and malaria, as stated in Millennium Development Goal 6, is justified since both are diseases of poverty and caused by poverty, killing more than 4 million people every year. Значение, придаваемое борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией, как это зафиксировано в Цели 6, представляется оправданным, поскольку эти два недуга являются болезнями бедных и порождаются бедностью, унося ежегодно более 4 млн. человеческих жизней.
The Millennium Development Goals were set to address the first six points on this list of manifestations of poverty and established ambitious targets to be met by 2015. Для реализации первых шести пунктов этого перечня в Декларация тысячелетия были определены цели развития и установлены перспективные целевые показатели, выполнение которых должно быть осуществлено к 2015 году.
While the Millennium Development Goals (MDGs) are optimistic and ambitious, they can only be achieved if we adopt parallel programmes to improve the infrastructure in terms of roads, electricity and in particular transportation. Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются оптимистичными и грандиозными, их можно достичь только при условии, что нами будут приняты параллельные программы, направленные на совершенствование инфраструктуры, связанной с дорогами, электроэнергией, и особенно транспортом.
However, this Meeting, an important opportunity to revisit the Millennium Development Goals, has been dominated by discouraging indicators, especially for Goal 1 relating to the halving of global poverty and hunger. Однако это заседание, обеспечивающее важную возможность для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, омрачено разочаровывающими показателями, особенно в достижении цели 1, касающейся сокращения наполовину масштабов нищеты и голода в мире.