| The Millennium Development Goals will continue to drive the programmatic focus of UNDP. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему лежат в основе программной деятельности ПРООН. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) will continue to serve as the overarching frame of reference. | В качестве общих точек отсчета будут по-прежнему использоваться цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The objectives of SWAps should be aligned with the Millennium Development Goals. | Цели общесекторальных подходов должны быть согласованы со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
| The suggestion to adopt the name and definition of the Millennium Development Goals indicator is accepted by the Committee. | Комитет принимает предложение принять название и определение показателя цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Reach the Millennium Development Goal for universal education that will translate to all children in attaining full employment. | Достижение цели всеобщего образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, что откроет возможность для достижения полной занятости. |
| The Millennium Development Goals provided the framework for formulating the Plan's social commitments and identifying programmes and projects for investment. | Цели в области развития Декларации тысячелетия являются основой для формулирования содержащихся в плане обязательств в социальной сфере и определения программ и проектов для осуществления инвестиций. |
| In 2000, the international community identified key development priorities through the establishment of goals associated with the Millennium Declaration. | В 2000 году международное сообщество определило основные приоритеты в области развития, наметив цели, связанные с положениями Декларации тысячелетия. |
| The international community's efforts should remain focused on reaching the Millennium Development Goals. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны оставаться в фокусе внимания мирового сообщества. |
| This will come only when all countries have reached the United Nations Millennium Goals. | Это произойдет только после того, как во всех странах будут достигнуты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The objectives set out in the Millennium Declaration have long been considered by Viet Nam as its primary policy priorities. | Цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, всегда рассматривались Вьетнамом в качестве приоритетных задач его политики. |
| The Millennium Goals are also the national development goals of Papua New Guinea. | Цели тысячелетия также является национальными целями Папуа - Новой Гвинеи в области развития. |
| The countries of Latin America understood the Millennium Development Goals as being for all developing countries. | По мнению стран Латинской Америки, цели развития, сформули-рованные в Декларации тысячелетия, распро-страняются на все развивающиеся страны. |
| There is international consensus that the Millennium Development Goals are the global compact for development. | Существует международный консенсус по вопросу о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой всемирное соглашение в целях развития. |
| The Millennium Development Goal targets in the education sector have already been achieved, including full gender parity. | Поставленные в Декларации тысячелетия цели в секторе образования уже достигнуты, в том числе обеспечивается полный гендерный паритет. |
| In the Millennium Declaration, we set clear targets for our combined development efforts as Member States. | В Декларации тысячелетия мы наметили четкие цели для нашей совместной деятельности в области развития в качестве государств-членов. |
| The commitments undertaken at major conferences and the Millennium development goals must also be implemented. | Необходимо также выполнить обязательства, взятые на крупных конференциях, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. | Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration spelled out targets for developmental cooperation. | В Декларации тысячелетия определены цели сотрудничества в области развития. |
| The objectives of this war have been identified - at the Millennium Summit, at Doha, Monterrey and Johannesburg. | Цели этой войны определены - на Саммите тысячелетия, в Дохе, в Монтеррее и в Йоханнесбурге. |
| Millennium Development Goals: the State has also given priority to achieving the MDGs. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: государство также уделяет первоочередное внимание достижению ЦРТ. |
| Though it is not included as a Millennium Development Goal itself, energy is essential to meeting most of the Goals. | Хотя вопросы энергетики не включены в сами Цели развития тысячелетия, они имеют важное значение для достижения большинства Целей. |
| The Millennium Declaration had indicated the path to follow and identified development goals. | Декларация тысячелетия указала, каким путем можно следовать и наметила цели развития. |
| The Organization was faced with a tremendous challenge in the form of the Millennium Development Goals adopted by the international community. | Перед Организацией стоит огромная задача - достигнуть принятые международным сообще-ством цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration set out the precise objectives to which we all are committed. | В Декларации тысячелетия изложены конкретные цели, которым мы все привержены. |
| It is obvious that the goals set out in the Millennium Declaration cannot be successfully pursued without strengthening the Organization. | Очевидно, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть успешно достигнуты без укрепления Организации. |