| The sessions noted that the Millennium Development Goals do not necessarily include a human rights perspective. | В ходе обсуждений отмечалось, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не обязательно содержат правозащитный компонент. |
| These efforts must be part of strengthening health systems to achieve Millennium Development Goal 5. | Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| As such, Barbados has met the targets identified in Millennium Development Goal 2. | Именно поэтому Барбадос достиг итоговых показателей цели 2, определенной в Декларации тысячелетия. |
| We can also readily agree that the Millennium Development Goals are not a new agenda. | Мы также полностью согласны с тем, что Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, - это далеко не новинка. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) are not a panacea. | Цели в области развития - это не панацея. |
| Nauru has incorporated the Millennium Development Goals (MDGs) into its national sustainable development strategy. | Науру инкорпорировало цели развития тысячелетия (ЦРТ) в свою национальную стратегию устойчивого развития. |
| The Millennium Development Goals are a global compact for poverty reduction and sustainable social development. | Эти цели представляют собой глобальный договор о сокращении масштабов нищеты и обеспечении устойчивого социального развития. |
| The Organization, after free, open, democratic debate accepted unanimously the UN Millennium Development Goals. | После свободных, открытых и демократических дебатов организация единогласно поддержала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals have also been incorporated in the NEPAD treaty and the African Peer Review Mechanism. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития нашли также свое отражение в НЕПАД и Африканском механизме коллегиального обзора. |
| We did not undertake the Millennium Development Goals in vague terms. | Цели в области развития Декларации тысячелетия были сформулированы не в общих чертах, а вполне конкретно. |
| With the adoption of the Millennium Development Goals the international community expressly undertook to contribute to overcoming this unsustainable situation. | Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество взяло на себя четкое обязательство способствовать выходу из такой недопустимой ситуации. |
| In doing so, countries may consider the Millennium Development Goals a transitional threshold. | При этом в качестве переходного порогового критерия страны могут использовать цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. | Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
| Together with 189 other countries, Uzbekistan signed the Millennium Declaration and the document entitled "A world fit for children". | Наряду с 189 странами Узбекистан подписал декларации Цели Развития Тысячелетия и «Мир пригодный для детей». |
| The Millennium Development Goals were a tool for measuring results. | Цели в области развития Декларации тысячелетия являются средством измерения достигнутых результатов. |
| Also recommended was a more comprehensive assessment of progress towards Millennium Development Goal 8, including private funds and new donors. | Было также рекомендовано провести более полную оценку прогресса в достижении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая частные фонды и новых доноров. |
| In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. | При этом ЮНОПС способствовало достижению цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения экологической устойчивости. |
| The schools completed serve over 13,000 pupils and represent an important step towards achieving Millennium Development Goal 2. | В построенных школах обучаются свыше 13000 учеников, что является важным вкладом в достижение цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The subprogramme will utilize extrabudgetary resources for activities focusing on the fulfilment of the Millennium Development Goals, particularly Goal 8. | Внебюджетные ресурсы будут использоваться в рамках подпрограммы для осуществления мероприятий, посвященных достижению Целей развития тысячелетия, и особенно цели 8. |
| The Millennium Development Goals had been adopted for that purpose and combating climate change would contribute to their realization. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были приняты именно для этого, и борьба с изменением климата будет содействовать достижению этих целей. |
| Sovereign wealth funds, socially responsible investment and the Millennium Development Goals in Africa | Фонды национального благосостояния, социально ответственное инвестирование и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Африке |
| We are on course to meet the Millennium Development Goals related to child survival and reducing maternal mortality. | Мы намерены осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в том, что касается выживания детей и сокращения материнской смертности. |
| Millennium Development Goal 5 is the goal where least progress has been made. | Наименьший прогресс достигнут в реализации цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, which is only 10 years away. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны быть достигнуты к 2015 году, т.е. уже через десять лет. |
| Although not explicitly included in the Millennium Development Goals, reproductive health is an essential element in their achievement. | Хотя вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они выступают одним из важных элементов их достижения. |