Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
The overwhelming response to the establishment of the Millennium Development Goal 3 Fund and the success of the activities funded underscore the unmet need for funding of non-governmental organizations in the field of gender equality and women's empowerment. Такая поразительная реакция на создание Фонда по реализации цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и успех финансируемых мероприятий подчеркивают неудовлетворенную потребность в финансировании неправительственных организаций, занимающихся вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Millennium Development Goals have been a powerful force in the fight to reduce poverty and inequity and promote human development. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития стали мощной силой в борьбе за сокращение масштабов нищеты и неравенства и развитие человеческого потенциала.
These disparities, which are reflected in a range of demographic and social indicators, are such that targets of the Millennium Development Goals may not be met at the regional level. Эти различия, которые отражены в ряде демографических и социальных показателей, настолько велики, что цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, могут быть и не достигнуты на региональном уровне.
The round table highlighted the fact that children with disabilities were still facing discrimination that would prevent States from achieving the goal of universal primary education for all and other Millennium Development Goals. Участники «круглого стола» подчеркнули, что дети-инвалиды по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, которая не позволит государствам достичь цели всеобщего начального образования для всех, а также других целей развития тысячелетия.
She underscored the need for champions to advance the ICPD agenda and stressed that the Millennium Development Goals (MDGs) could not be achieved unless greater attention was paid to population issues. Она подчеркнула необходимость реализации повестки дня МКНР всеми заинтересованными сторонами и отметила, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможно достичь без уделения пристального внимания демографическим проблемам.
It is noted that some of the reported government's efforts to implement CEDAW were also intended to meet commitments made in other international instruments with provisions related to women's development, such as Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Следует отметить, что некоторые меры правительства по выполнению Конвенции, о которых говорится в докладе, предназначались также для выполнения обязательств, принятых на себя Кенией в рамках других международных документов, направленных на улучшение положения женщин, таких как Пекинская платформа действий и Цели развития тысячелетия.
His country's development plans incorporated the vision of the United Nations and its Millennium Development Goals (MDGs). З. Планы развития страны оратора включают концепцию Организации Объединенных Наций и ее Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
National mechanisms and bodies to promote women's issues had also been established and the Millennium Development Goals on gender equality and women's empowerment had already been achieved. Были созданы национальные механизмы и органы для улучшения положения женщин, и Цели развития тысячелетия, касающиеся гендерного равенства и расширения возможностей женщин, уже достигнуты.
Without an efficient referral system, the Millennium Development Goals (MDGs) or other targets on MMR, IMR and under five mortality rates may be difficult to achieve. Без эффективной системы направлений к специалистам цели развития, предусмотренные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и другие намеченные показатели по КМС, КМлС и смертности в возрасте до пяти лет останутся труднодостижимыми.
The Indian Movement "Tupaj Amaru" called upon the task force not to turn a blind eye to the reasons why the Millennium Development Goals were not being achieved, and to address root causes of such a failure. Движение индейцев "Тупак Амару" призвало Целевую группу не закрывать глаза на причины, по которым цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не достигнуты, а заняться устранением коренных причин этого явления.
This tool is intended to offer tips for UNDP to integrate consideration of minorities into each stage of the programme cycle and in some key components of work, such as the Millennium Development Goals and the Human Development Reports and general engagement with civil society. Этот инструмент призван подсказать сотрудникам ПРООН способы учета интересов меньшинств на каждом этапе программного цикла и в некоторых ключевых компонентах работы, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, доклады о развитии человеческого потенциала и общее сотрудничество с гражданским обществом.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
Spain recognized the steps taken by the Government to improve gender equality in primary and secondary schools, which had brought it closer to achieving Millennium Development Goal 3. Испания признала шаги, предпринятые правительством для укрепления гендерного равенства в начальных и средних школах, что приблизило его к достижению цели 3 в области развития, провозглашенной в Декларации тысячелетия.
Mauritius understood the economic challenges faced by the Gambia and acknowledged the policies adopted, notably the Poverty Reduction and Growth Strategy, and the commitment to mainstreaming the Millennium Development Goals in all national plans. Маврикий заявил, что ему понятны экономические трудности, с которыми сталкивается Гамбия, и признал значимость принятых стратегий, в частности стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста, а также обязательства интегрировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во все национальные планы.
At the Millennium Development Goals summit, the European Union had reiterated its commitment to continue working towards cities without slums by promoting equal access to public services, including health, education, energy, water and sanitation and adequate shelter. На саммите, посвященном Целям развития тысячелетия, Европейский союз вновь подтвердил свою решимость продолжать добиваться цели "города без трущоб", содействуя равному доступу к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, энерго- и водоснабжение, канализацию и надлежащее жилище.
Progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) had been hindered by the economic and financial crisis, making it all the more necessary for the United Nations to give increased attention to Goal 1, poverty eradication, with due regard for job creation. Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) задержан экономическим и финансовым кризисом, что повышает для Организации Объединенных Наций необходимость уделять больше внимания цели 1 - ликвидации нищеты с надлежащим учетом проблем создания новых рабочих мест.
Mr. Badji (Senegal) said that the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had noted the progress made towards achieving the Goal 3, but much remained to be done. Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что на недавнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросам достижения Целей развития тысячелетия был отмечен прогресс в достижении цели 3, однако еще многое предстоит сделать.
Studies supported by the World Bank and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) had found that Nicaragua had reached Millennium Development Goal 1 by reducing the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger. Результаты исследований, проведенных при поддержке Всемирного банка и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), показали, что Никарагуа достигла Цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, сократив долю населения, проживающего в условиях крайней нищеты и страдающего от голода.
Finally, with regard to the Action Plan adopted at the recent high-level meeting on the Millennium Development Goals, he asked what actions were necessary to follow up on the progress made towards attaining Goal 1. В заключение, касаясь Плана действий, принятого на недавно состоявшемся заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оратор спрашивает о мерах, необходимых для отслеживания прогресса, достигнутого в деле осуществления цели 1.
I welcome the outcome of the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals held last week, when we all pledged to strengthen our efforts to attain the ultimate goal. Я приветствую итоги проходившего на прошлой неделе Пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором мы все дали обещание активизировать свои усилия по достижению конечной цели.
We recognize the obligation upon us to fulfil the commitments made to the world's most vulnerable people when the Assembly adopted the Millennium Development Goals (MDGs) in 2000. Мы признаем свою обязанность выполнить обязательства перед наиболее уязвимыми слоями населения планеты, взятые в 2000 году, когда Ассамблея приняла цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Rio Declaration, the Millennium Development Goals (MDGs), and the Johannesburg Plan of Implementation have been the multilateral linchpin of this. Рио-де-Жанейрская декларация, Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и Йоханнесбургский план выполнения решений составляют ее многостороннюю основу.
The Millennium Development Goals can be attained in all countries if we take appropriate individual and collective action, as indicated in resolution 65/1, adopted at the High-level Plenary Meeting held here at Headquarters last week. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты во всех странах, если мы примем соответствующие индивидуальные и коллективные меры, как указывается в резолюции 65/1, принятой на состоявшемся здесь, в Центральных учреждениях, на прошлой неделе Пленарном заседании высокого уровня.
The objective of that plan is to lay the necessary basis for nation-building by creating and strengthening a stable, democratic, developmental State and to achieve the economic and social goals in the Millennium Development Goals (MDGs). Цель этого плана заключается в том, чтобы заложить необходимую основу для государственного строительства за счет создания и укрепления стабильного, демократического государства, ориентированного на развитие, и достичь экономические и социальные цели в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
A decade on, the Millennium Development Goals (MDGs) continue to reflect our firm global resolve to ensure a durably improved quality of life for all of our peoples - a global pursuit of happiness, if you will. Вот уже 10 лет Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), продолжают отражать нашу твердую глобальную решимость обеспечить достижение существенного улучшения качества жизни всех наших народов и, если хотите, глобального стремления к счастью.