Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
The Federation organized a five-day course for the leaders of 10 African national organizations of persons with deaf-blindness on human rights and development, including the Millennium Development Goals and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Entebbe, Uganda, 7-11 March 2008). Федерация организовала пятидневный учебный курс для руководителей 10 африканских национальных организаций слепо-глухих на тему о правах человека и развитии, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и Конвенцию о правах инвалидов (Энтеббе, Уганда, 7 - 11 марта 2008 года).
Other exhibits have focused on the economic and political exploitation of children, thus participating in Millennium Development Goal No. 2, that of achieving universal primary education. 11. Socialist International Был организован ряд других выставок, посвященных экономической и политической эксплуатации детей, что относится к содержанию цели 2 из Декларации тысячелетия - обеспечение всеобщего начального образования.
The Socialist International Committee on Poverty, Social Cohesion and HIV/AIDS placed the Millennium Development Goals at the heart of its agenda in meetings held in Vienna in May 2009 and Accra in May 2010. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, занимали главное место в повестке дня совещаний Комитета Социалистического Интернационала по вопросам нищеты, социального единства и ВИЧ/СПИДа, проходивших в Вене в мае 2009 года и в Аккре в мае 2010 года.
The open letter to rural women on the theme "claim your right to food!", included references to United Nations declarations, conventions, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Millennium Development Goals (October). В адресованное сельским женщинам открытое письмо на тему «Заяви о своем праве на продовольствие!» вошли ссылки на декларации, конвенции, решения Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (октябрь).
The organization remains committed to supporting the United Nations in the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, particularly, but not exclusively, Goal 3, concerning the elimination of gender disparity. Организация остается приверженной оказанию поддержки Организации Объединенных Наций в достижении Целей развития тысячелетия, в частности, но не только, цели З, касающейся ликвидации гендерного неравенства.
The Foundation contributed to the Millennium Development Goals in many ways, especially in the area of family planning and reproductive health (Goals 4, 5 and 6). Фонд различными способами содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в области планирования семьи и репродуктивного здоровья (цели 4, 5 и 6).
With regard to Millennium Development Goal No. 2, on achieving universal primary education, the organization has observed International Literacy Day (8 September) every year to raise public awareness about the value of literacy and, in particular, the significance of educating girls. По линии достижения цели 2 - обеспечить всеобщее начальное образование, организация ежегодно проводит празднование Международного дня грамотности (8 сентября) для повышения осведомленности общественности о значимости грамотности, прежде всего - грамотности девочек.
The Campaign Life Coalition was a host and organizer of a side event on Millennium Development Goal No. 5, on improving maternal health, in September 2010. В сентябре 2010 года «Коалиция в поддержку жизни» выступила в качестве руководителя и организатора параллельного мероприятия в поддержку реализации цели 5 Декларации тысячелетия - добиваться улучшения охраны материнства.
The principal focus of UNIDO's activities in Africa is on poverty reduction through productive activities, in accordance with Millennium Development Goal 1 to reduce world poverty by 50 per cent by 2015. Главным направлением деятельности ЮНИДО в Африке является борьба с нищетой на основе производственной деятельности согласно цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия - сократить к 2015 году на 50 процентов уровень нищеты в мире.
He expressed the belief that the three main needs of the urban poor were the provision of services, land and housing, which also formed the core of targets 10 and 11 of Millennium Development Goal 7. По его мнению, три основных потребности городской бедноты это предоставление услуг, земли и жилья, что также составляет основное содержание задач 10 и 11 цели развития 7 Декларации тысячелетия.
This is expected to have a negative impact on development processes in all countries, but in particular in developing countries, and is impeding the attainment of both the Millennium Development Goals and the internationally agreed target to reduce significantly the rate of biodiversity loss by 2010. Ожидается, что это окажет негативное воздействие на процессы развития во всех странах, особенно в развивающихся, и уже препятствует достижению как Целей развития тысячелетия, так и согласованной на международном уровне цели существенного сокращения темпов утраты биоразнообразия к 2010 году.
The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. Согласованные на международном уровне цели в области развития (МСЦР) в том виде, в котором они сформулированы международным сообществом, включают широко известные цели в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также ряд других целей.
As requested by Member States, the United Nations system, working through CEB, is acting on all fronts to fight against hunger and poverty and support efforts to achieve all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. По просьбе государств-членов система Организации Объединенных Наций, действуя через механизм КСР, борется с голодом и нищетой по всем фронтам и поддерживает усилия по достижению всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General has also been requested to prepare a similar report for the eleventh session of the Forum which will further include an assessment of the international arrangement on forests and the contribution of forests to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Генеральному секретарю также было предложено подготовить аналогичный доклад для одиннадцатой сессии Форума, в котором должна быть дана оценка работе международного механизма по лесам и вклада лесного сектора в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Such inventories are a foundation for the calculation of emission-related indicators, including the indicators under goal 7 of the Millennium Development Goals. Такие реестры являются основой для расчета показателей, связанных с выбросами, в том числе показателей достижения цели 7 в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Gender equality and the empowerment of women and girls are central to achieving better development outcomes, including all the internationally agreed development goals as well as the Millennium Development Goals. Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин и девочек имеют центральное значение для достижения более значительных результатов в области развития, включая все согласованные на международном уровне цели развития и Цели развития тысячелетия.
Progress in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development has been slowest in least developed countries affected by conflicts. Наиболее медленный прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей, включая Цели развития тысячелетия, и переходе к устойчивому, инклюзивному и равноправному экономическому росту и устойчивому развитию наблюдается в охваченных конфликтами наименее развитых странах.
The NYI consists of the National Youth Parliament, the CARICOM Youth Ambassadors and the Millennium Development Goals Ambassadors Program and the undertaken activities regarding the NYI are ongoing. НИМ состоит из Национального молодежного парламента, молодежных послов КАРИКОМ и послов программы "Цели развития тысячелетия", и мероприятия, касающиеся НИМ, проводятся на постоянной основе.
Education was a key factor in the creation of sustainable social development, and, although progress had been made in achieving the respective Millennium Development Goal, it had been uneven and adversely affected by the economic and financial crises. Одним из ключевых факторов обеспечения устойчивого развития является образование, и, хотя в деле достижения соответствующей Цели развития тысячелетия был достигнут определенный прогресс, он является неравномерным и испытывает неблагоприятное воздействие финансово-экономического кризиса.
Reflecting the commitments adopted by world leaders in 2000 and set to be achieved by 2015, the Millennium Development Goals are amongst the most significant political commitments in recent history to tackle the most pressing challenges of our world, including serious concerns relating to education. Отражая обязательства, которые руководители стран мира взяли на себя в 2000 году и которые должны быть выполнены к 2015 году, Цели развития тысячелетия относятся к наиболее значительным политическим обязательствам новейшей истории, направленным на решение самых насущных проблем мира, включая серьезные проблемы в области образования.
It is increasingly recognized that gender equality and empowerment of women and girls is essential for the achievement of all the Millennium Development Goals, and efforts are made to incorporate gender perspectives in the implementation of all goals at the global, regional and national levels. Все в большей степени признается, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин и девочек существенно важно для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и прилагаются усилия для включения гендерной проблематики во все цели на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The Millennium Development Goals represent an opportunity for increasing the focus on national-level implementation of the Platform for Action, and - through the specific targets and indicators established - for measuring progress and outcomes. Зафиксированные в Декларации тысячелетия цели в области развития дают возможность для еще большего сосредоточения внимания на осуществлении Платформы действий на национальном уровне и для измерения прогресса и итогов посредством установленных конкретных задач и показателей.
Monitoring of the poverty profile, the structures under its supervision and the major global challenges such as the Millennium Development Goals отслеживание динамики нищеты, подконтрольных структур и крупных общемировых вызовов, таких, как Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
Therefore, to a good degree, at the regional aggregate level, a target set out in Millennium Development Goal 6, namely, "beginning to halt and reverse the spread of HIV and AIDS" (Target 6A) is in the process of being met. Поэтому, на агрегированном региональном уровне, задача, определенная в рамках цели развития тысячелетия 6, а именно: «Остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости» (Задача 6А), в значительной степени решается.
For its part, UNFPA supports the Government efforts to meet the Millennium Development Goal of reducing maternal and neonatal mortality, including through the establishment of a mechanism to track maternal fatalities across the country. В свою очередь ЮНФПА поддерживает усилия правительства по достижению цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и связанной с сокращением материнской и младенческой смертности, в том числе посредством создания механизма отслеживания случаев материнской смертности на всей территории страны.