Millennium Development Goals (MDGs): It is impossible in a brief report to outline ICSW's activities in relation to the Millennium Development Goals. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия (ЦРДТ): не представляется возможным кратко охарактеризовать проводимую МССО деятельность по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
One delegation suggested that the Millennium Development Goal summit, to take place in September 2010, would serve as an opportunity to review the work of UNIFEM towards achievement of Millennium Development Goal 3. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что встреча в верхах по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которую планируется провести в сентябре 2010 года, обеспечит возможность рассмотрения работы ЮНИФЕМ по реализации цели 3 в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия. |
Through a continued commitment and partnership, Malta will work assiduously and closely with other States Members of the United Nations to fulfil the Millennium promise to bring to reality the Millennium Development Goals. |
Мальта намерена, на основе неизменной приверженности и развития партнерских отношений, напряженно и тесно взаимодействовать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций в целях выполнения обещаний, данных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
In 2000, the Millennium Summit identified the Millennium Development Goals (MDGs), setting forth the road map and timetable for international cooperation on development for the next 15 years. |
Саммит тысячелетия, который проходил в 2000 году, принял Декларацию тысячелетия, в которой он определил цели в области развития на тысячелетие (ЦРДТ), ставшие «дорожной картой» и графиком международного сотрудничества в области развития на ближайшие 15 лет. |
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, in 2010, revealed that Millennium Development Goal 5 had the least financial support and lagged behind all other Goals. |
В 2010 году на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было указано, что меньше всего ресурсов было выделено в интересах реализации цели 5 и что темпы ее реализации самые низкие по сравнению со всеми другими целями. |
The United Nations has articulated the Millennium Development Goals, which include goals for improved education, gender equality, and women's empowerment. |
Организация Объединенных Наций провозгласила Цели развития тысячелетия, которые включают цели в области образования, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
In general, the Millennium Development Goals have played an important role in helping to focus international attention on issues of development and poverty reduction. |
В общем цели развития тысячелетия сыграли важную роль в привлечении внимания международного сообщества к вопросам развития и сокращения масштабов нищеты. |
Her country had almost met the Millennium Development Goals in their entirety and it enjoyed full freedom of the press and of opinion. |
Страна практически выполнила Цели развития тысячелетия в полном объеме, и в Венесуэле действует полная свобода печати и мнений. |
It aimed to achieve the Millennium Development Goal target of reducing such deaths by 75 per cent by 2015. |
Оно намерено достигнуть в 2015 году Цели развития тысячелетия, состоящей в снижении этой смертности на 75 процентов. |
However, most were unlikely to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. |
Однако большинству из них вряд ли удастся достичь Цели развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году. |
The Millennium Development Goals have served as a shared framework for global action and cooperation on development since 2000. |
Начиная с 2000 года Цели развития тысячелетия служат общей основой для глобальных действий и сотрудничества в вопросах развития. |
It dedicated the theme of its 2011 Annual Fundraiser Diary to Millennium Development Goal 4, "Unite to end violence against women". |
Она посвятила тему своего Дневника о ежегодном сборе средств 2011 года цели развития тысячелетия 4 "Сообща покончим с насилием в отношении женщин". |
Partnerships address all Millennium Development Goals, with Goal 1, Goal 3 and Goal 7 often receiving more attention. |
В рамках партнерств рассматриваются все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, причем, как правило, повышенное внимание уделяется цели 1, цели 3 и цели 7. |
Ms. Al-Jouiki said that the Millennium Development Goals would be unattainable as long as the goals of the Beijing Platform for Action remained unrealized. |
Г-жа Аль-Джуики говорит, что Цели в области развития Декларации тысячелетия будут недостижимы, пока остаются нереализованными цели Пекинской платформы действий. |
Its aim is to convince three religious organizations each year to explicitly endorse the Millennium Goals and/or goals of the International Conference on Population and Development. |
Каждый год она стремиться убедить три религиозные организации открыто поддержать цели тысячелетия и/или цели Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Millennium Development Goals were never intended as national goals; however, they have often been translated as such. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, никогда не задумывались как национальные цели; тем не менее их часто трактуют в этом духе. |
In 2005, at its fourth session, the Permanent Forum addressed Millennium Development Goal 1 (Eradicate extreme poverty and hunger) and Goal 2 (Achieve universal primary education). |
На своей четвертой сессии, состоявшейся в 2005 году, Постоянный форум рассмотрел достижение цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The countries of Central America, in implementing Millennium Development Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger, have emphasized poverty alleviation through tourism as a key objective in their strategic planning. |
Страны Центральной Америки при осуществлении первой Цели развития тысячелетия, предусматривающей ликвидацию крайней нищеты и голода, подчеркнули важность сокращения масштабов бедности посредством развития туризма как основной задачи стратегического планирования. |
The Millennium Development Goals did not contain a specific reproductive health and rights target, although it was embedded within other targets. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не содержат конкретного целевого показателя в отношении репродуктивного здоровья и соответствующих прав, хотя он включен в другие цели. |
B. Leadership priority 2: Health-related Millennium Development Goals |
Цели тысячелетия в области развития, связанные со здоровьем |
Global partnerships, when positioned within this broader frame of international cooperation, could regain some of the momentum and credibility lost within the Millennium Development Goal 8 framework. |
Глобальное партнерство, когда оно позиционируется в этих широких рамках международного сотрудничества, могло вновь обрести динамику и вернуть утраченное доверие к цели 8 Целей развития тысячелетия. |
With regard to Millennium Development Goal 1, the promotion of productive employment and decent work has proved to be an effective strategy for reducing poverty. |
Что касается цели развития 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, то эффективной стратегией сокращения масштабов нищеты явилось поощрение производительной занятости и достойной работы. |
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. |
Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей. |
At the midpoint with respect to the Millennium Development Goal target date of 2015, Africa as a whole remains off-track with regard to reaching most of the Millennium Development Goals. |
Сегодня, пройдя половину пути до 2015 года - срока, к которому должны быть достигнуты сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, африканский континент в целом по-прежнему далек от достижения большинства целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
These elements are closely linked to Millennium Development Goal targets 9, 10 and 11 on sustainable development, water and sanitation, and slum improvement, respectively, of Millennium Development Goal 7. |
Эти элементы тесно связаны с задачами 9, 10 и 11 - соответственно «Устойчивое развитие», «Водоснабжение и санитария» и «Благоустройство трущоб» - цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |