The Millennium Development Goals have been faulted by some for failing to adequately take into account the implications of inequality for development. |
Цели развития тысячелетия не были достигнуты, поскольку некоторые страны должным образом не учли последствия неравенства для целей развития. |
In particular, development partners should scale up their financial and technical assistance to Africa in order to increase the potential of African countries to reach the Millennium Development Goals. |
Партнеры по развитию, в частности, должны расширить свою финансовую и техническую помощь Африке с целью укрепить способность африканских стран осуществлять Цели развития тысячелетия. |
B. Global mega-trends and the Millennium Development Goals |
В. Глобальные мегатенденции и Цели развития тысячелетия |
The Millennium Development Goals are no panacea by themselves: no set of targets can be achieved in the absence of appropriate underlying institutions and public policies. |
Сами по себе Цели развития тысячелетия не являются панацеей: в отсутствие соответствующих основополагающих институтов и мер государственной политики невозможно решить никаких задач. |
With these factors in mind, there is potential for the Millennium Development Goals and human rights to be seen as consistent and mutually reinforcing. |
Имея это в виду, можно рассматривать Цели развития тысячелетия и права человека как взаимосвязанные и взаимоподдерживающие. |
In addition, the IPoA refers in several paragraphs to specific Millennium Development Goals (MDGs), which may include more than one target. |
Кроме того, в нескольких пунктах СПД содержатся ссылки на конкретные цели развития тысячелетия (ЦРТ), а они могут включать в себя более одной задачи. |
It was broadly recognized that the Millennium Development Goals will not be achieved without greater advancements with respect to Goal 7. |
Широко признавался тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без существенного прогресса в осуществлении Цели 7. |
I am committed to promoting this objective, on which Member States placed high priority at the 2000 Millennium Summit and subsequently at the 2005 World Summit. |
Я выражаю приверженность достижению этой цели, которой государства-члены уделили приоритетное внимание на Саммите тысячелетия в 2000 году и впоследствии на Всемирном саммите 2005 года. |
The Millennium Development Goals (MDGs) are at the top of our agenda. |
В центре нашей повестки дня находятся цели в области развития тысячелетия (ЦРТ). |
We can achieve Millennium Development Goal 6 and we can win the war against HIV/AIDS. |
Мы можем достичь цели 6 Целей развития тысячелетия, и мы можем победить в войне с ВИЧ/СПИДом. |
The world is badly off track in reaching the sanitation target of Millennium Development Goal 7. |
Что касается цели 7 Декларации тысячелетия, касающейся санитарии, то большинство стран по-прежнему далеки от ее достижения. |
The country estimates that consistent growth rates of 8 per cent or more in agriculture will allow Rwanda to successfully meet Millennium Development Goal 1. |
По оценкам, устойчивые темпы роста сельского хозяйства в пределах 8 процентов или более позволят Руанде успешно добиться осуществления цели 1 Целей развития тысячелетия. |
Education in Sri Lanka is mindful of the Millennium Development Goals in relation to the elimination of gender disparity in education. |
В системе образования в Шри-Ланке учитываются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в связи с ликвидацией гендерного неравенства в образовании. |
The Millennium Development Goals remain a powerful means of keeping the world's attention on development issues. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, остаются мощным средством привлечения внимания мировой общественности к проблемам развития. |
We believe the Millennium Development Goals are an essential first step on the path towards poverty reduction, but cannot be the limit of our ambitions. |
Мы считаем цели в области развития важным первым шагом на пути к ликвидации нищеты, но отнюдь не конечной целью нашей деятельности. |
Monitored three of the four indicators pertaining to the Millennium Development Goal target of attaining universal reproductive health |
Отслеживал три из четырех показателей, относящихся к сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся обеспечения всеобщего репродуктивного здоровья |
A panel of experts discussed the Millennium Development Goals in Delhi in December 2007 in connection with the Alliance's congress. |
Группа экспертов обсудила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Дели в декабре 2007 года в связи со съездом Альянса. |
As part of its human rights agenda, the Center has contributed to Millennium Development Goal No. 8 (Gender equality) on a consistent basis. |
В рамках своей программы в области защиты прав человека Центр постоянно способствует достижению цели 8 из Декларации тысячелетия (Равенство мужчин и женщин). |
Job creation is essential for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly Goal 1 on poverty reduction. |
Без создания рабочих мест невозможно достичь цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно первую цель, касающуюся ликвидации нищеты. |
The programme contributes to achieving the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty, offering a variety of products and services to micro entrepreneurs with low levels of literacy. |
Эта программа способствует достижению поставленной в Декларации тысячелетия цели искоренения крайней нищеты, предлагая малограмотным микропредпринимателям широкий набор продуктов и услуг. |
This suggests a strong potential for reaching the 52% by 2015 set out in Millennium Development Goal (MDG) 3. |
Это предполагает наличие большого потенциала для достижения 52% к 2015 году, установленных в Цели развития тысячелетия (ЦРТ) 3. |
Most of the developed countries failed to fulfil their international commitments and, as a result, the Millennium Development Goals were far from being achieved. |
Большинство развитых стран не выполнили свои международные обязательства, и вследствие этого Цели развития тысячелетия остаются еще далекими от достижения. |
In 2010, the International Day focused on tools for making the Millennium Development Goals a reality for persons with disabilities. |
В 2010 году был проведен Международный день, посвященный тому, как сделать цели развития тысячелетия реальностью для инвалидов. |
B. Indigenous peoples and the Millennium Development Goals |
В. Коренные народы и цели развития тысячелетия |
Recently Ben Beltran was named the Philippines "Millennium Development Goals Warrior" for his 30 years of work with the Smokey Mountains Community. |
Недавно Бен Белтран был назван филиппинским "воином за Цели развития тысячелетия" за свою 30-летнюю работу с общиной района Смоуки Маунтин. |