This means that progress has been made towards meeting the target of the first Millennium Development Goal of halving the percentage of hungry people by 2015. |
Это означает достижение некоторого прогресса в выполнении задачи по сокращению вдвое к 2015 году процентной доли страдающего от голода населения, которая была установлена в рамках первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The programme further highlights the need for these statistics in response to requirements for monitoring progress towards the attainment of gender equity goals and targets, including the Millennium Development Goals. |
В контексте программы также делается акцент на необходимости наличия данных гендерной статистики для удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением контроля за прогрессом в направлении достижения целей и ориентировочных показателей, касающихся гендерного равенства, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The report summarizes the activities undertaken by UN-Habitat pursuant to that request as related to monitoring the implementation of Millennium Development Goal 7, target 11. |
В докладе кратко излагаются мероприятия, проведенные во исполнение этой просьбы ООН-Хабитат в связи с мониторингом хода решения задачи 11, предусмотренной в рамках достижения цели в области развития 7, поставленной в Декларации тысячелетия. |
Often, the data given by countries in international conferences and United Nations sessions regarding achievements regarding the second Millennium Development Goal are merely quantitative. |
Во многих случаях на международных конференциях и сессиях Организации Объединенных Наций, касающихся прогресса в деле достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, страны представляют лишь количественные данные. |
This year, recommendations directly addressed or relevant to UNESCO covered a wide range of issues, including quality education, indigenous languages, poverty, the Millennium Development Goals and water management. |
В этом году рекомендации, непосредственно адресованные или касающиеся ЮНЕСКО, охватывали широкий круг вопросов, включая качественное образование, языки коренных народов, проблему нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и рациональное использование водных ресурсов. |
The strong development orientation of the World Summit outcomes remained very relevant to international efforts to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Характерная для решений Всемирной встречи последовательная ориентация на развитие сохраняет свою безусловную актуальность для международного сообщества, усилия которого направлены на достижение согласованных целей развития, включая Цели развития тысячелетия. |
This trend indicates a more optimistic scenario for progress towards achieving universal primary education (Millennium Development Goal 2) (figure 5). |
Этот сдвиг позволяет рассчитывать на более оптимистичный сценарий достижения цели всеобщего начального образования (цель 2 в области развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия) (диаграмма 5). |
The 2007 Ministerial Declaration emphasizes the importance of the Millennium Development Goals framework to assess progress towards the realization of Goal 1. |
В декларации на уровне министров 2007 года подчеркивается важность рамок целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для оценки прогресса в направлении реализации первой цели. |
Other groups might be organized on disaster management, food security, health, the Millennium Development Goals and aid coordination, among others. |
Могут организовываться другие группы по таким вопросам, как ликвидация последствий бедствий, продовольственная безопасность, здравоохранение, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, координация помощи и т.д. |
This resulted in a joint programme on slum upgrading for ACP countries in support of the attainment of Millennium Development Goal 7, target 11. |
В результате была осуществлена совместная программа по сокращению числа трущоб в странах АКТ как часть усилий по достижению задачи 11 Цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
UNOPS also significantly assisted education outputs elsewhere, often supporting UNICEF efforts to achieve Millennium Development Goal 2 targeting universal primary education. |
ЮНОПС также оказало значительную помощь по осуществлению деятельности в области образования в других местах, в основном поддерживая усилия ЮНИСЕФ по достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается всеобщего начального образования. |
UNOPS supported projects in Asia and the Pacific that contributed to the achievement of Millennium Development Goal 6, targeting HIV/AIDS malaria and other diseases. |
ЮНОПС оказывало поддержку проектам в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые способствовали достижению цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касалась борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями. |
Eight feluccas representing the Millennium Development Goals sailed the Nile from United Nations Day to IVD, raising awareness and encouraging people to work towards achieving the Goals. |
Восемь фелук, представляющие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, плыли по Нилу в период со Дня Организации Объединенных Наций до МДД, повышая осведомленность людей и призывая их вести работу для достижения этих целей. |
In some cases, we simply have to honour commitments that we have already made, such as the Millennium Development Goals. |
В некоторых случаях нам просто необходимо соблюдать обязательства, которые мы уже взяли - такие, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It is essential not to lose sight of the Millennium Development Goals and to maintain our efforts to achieve them by the year 2015. |
Крайне важно не упускать из виду цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и поддерживать усилия по их достижению к 2015 году. |
The media analysis found that the Millennium Development Goals are a central catalyst for coverage on Africa's development needs. |
Проведенный анализ показал, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются центральной темой, на которой строится освещение потребностей Африки в сфере развития. |
It had given priority to Millennium Development Goal 3 in particular and set out policies and programmes to help improve the status of women and girls. |
В частности, Зимбабве уделяет первоочередное внимание выполнению цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и разработала в этой связи стратегии и программы, направленные на улучшение положения женщин и девочек. |
The Millennium Development Goals are the leading framework for United Nations system efforts to advance human development. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, определяют усилия, которые система Организации Объединенных Наций прилагает для ускорения развития человеческого потенциала. |
These principles are further strengthened through their incorporation into Millennium Development Goals 3, 5 and 6 and have enabled the Government to focus on its path to development. |
Эти принципы еще больше укрепляются благодаря их включению в цели З, 5 и 6 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и это дает возможность правительству сосредоточить внимание на своем пути к развитию. |
This enhances our potential for achieving the Millennium Development Goal of reducing maternal mortality, which stood at 41 per 100,000 live births in 1996. |
Это повышает наш потенциал в плане достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения материнской смертности, которая составляла 41 случай на 100000 живорождений в 1996 году. |
While resources are wasted in this fashion, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met. |
Пока продолжается такое разбазаривание ресурсов, очевидно, что даже самые скромные цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты. |
Primary-school enrolment had reached 97.6 per cent, which should enable the country to attain the Millennium Development Goal on education ahead of time. |
Коэффициент охвата начальным образованием составляет 97,6 процента, что позволяет стране раньше намеченного срока достичь цели в области развития образования, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In the context of the Millennium Development Goals, concerns were raised about the limited progress made on Goal 5. |
В контексте Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, озабоченность высказывалась в связи с ограниченным прогрессом в деле реализации цели 5. |
The Human Rights Council, in its resolution 9/3, decided that those criteria should be extended to other components of Millennium Development Goal 8. |
В своей резолюции 9/3 Совет по правам человека постановил, что эти критерии должны быть распространены на другие компоненты цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
They further committed themselves to the achievement by 2015 of concrete and measurable goals, known as the Millennium Development Goals. |
Они далее обязались обеспечить достижение к 2015 году конкретных и поддающихся измерению целей, известных как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |