Примеры в контексте "Millennium - Цели"

Примеры: Millennium - Цели
The social and economic costs and gender equality implications of these crises are likely to be profound and will jeopardize the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Социально-экономические издержки этих кризисов и их последствия для гендерного равенства будут, по всей вероятности, весьма значительными, и поставят под угрозу выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
In 2000, with the adoption of the Millennium Development Goals, the United Nations charted out an ambitious course for development. В 2000 году, приняв цели развития тысячелетия, Организация Объединенных Наций наметила амбициозную программу развития.
The Millennium Development Goals (MDGs) were adopted as a common platform for action with clear objectives and a time frame for their implementation, with a view to achieving human development in the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), были приняты в качестве общей платформы для действий с четкими задачами и сроками их выполнения во имя обеспечения развития в мире человеческого потенциала.
We also hope that the United Nations agencies that are active in the area of development will mainstream the Millennium Development Goals and use them as the main and appropriate framework for their action. Мы также надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами развития, поставят во главу угла своей работы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и будут использовать их в качестве основной платформы своих действий.
In this context, the United Nations Development Programme (UNDP) in particular should use the Millennium Development Goals as practical and comprehensively agreed upon indicators when drafting its report on human development. В этой связи Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в частности при подготовке своего доклада о развитии человеческого потенциала, следует использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве практических и универсально согласованных показателей.
Furthermore, the Conference will provide an opportunity for policymakers to strategize how best to tap into the rapidly growing capacities in the South and to harness the present momentum of South-South cooperation towards reaching internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Помимо этого, Конференция даст возможность тем, кто определяет политику, сформировать стратегию наилучшего использования быстро растущего потенциала Юга и текущей динамики сотрудничества Юг-Юг для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Objective of the Organization: To reduce gender imbalances and empower women in the ESCWA region in accordance with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while paying due attention to regional specificities. Цель Организации: сокращение гендерных диспропорций и расширение прав и возможностей женщин в регионе ЭСКЗА в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с должным учетом региональной специфики.
At the midway point to the target date for the realization of the Millennium Development Goals the current crisis made it seem increasingly likely that the Goals would not be achieved, in particular in the developing countries. На полпути к установленному сроку выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, создается все большее впечатление, что из-за нынешнего кризиса эти цели, скорее всего, не будут выполнены, в частности в развивающихся странах.
In the same context, it further hampers efforts by the Government of Cuba to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals of eradicating poverty and hunger and promoting health and education. Кроме того, она создает дополнительные препятствия для усилий правительства Кубы по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые связаны с искоренением нищеты и голода и развитием здравоохранения и образования.
When developing countries agreed to the ambitious but necessary Millennium Development Goals (MDGs) and the internationally agreed development goals, few, if any, foresaw that the winds would be contrary, the storms fierce and the course ahead so challenging. Когда развивающиеся страны соглашались на далеко идущие, но необходимые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мало кто, если таковые были вообще, предвидел, что ветра будут встречными, шторма свирепыми, а путь вперед настолько трудным.
My delegation welcomes the full recognition of the increasingly important role of sport in achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, as stated in the draft resolution. Моя делегация приветствует полное признание все более важной роли спорта в достижении утвержденных международным сообществом целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как отмечается в проекте резолюции.
As such, Cambodia exerts its utmost efforts to address the issue of landmines and UXO by integrating the demining issue into our national agenda, including the Cambodian Millennium Development Goals and the Rectangular Strategy of the Government. В этой связи Камбоджа прилагает самые активные усилия для решения проблемы противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов путем включения мер по разминированию в нашу национальную программу действий, включая цели Камбоджи в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и проводимую правительством «Стратегию действий по четырем направлениям».
We would reiterate the appeal made by the Security Council to all States to limit their military expenditures and to devote as many resources as possible to economic and social development, in particular to combat poverty and to reach the Millennium Development Goals. Мы хотели бы вновь напомнить призыв Совета Безопасности ко всем государствам ограничивать свои военные расходы и направлять как можно больше ресурсов на цели экономического и социального развития, в частности на борьбу с нищетой и достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Sixth, there was an even greater need than before to work towards a more effective global partnership for development, particularly in the context of Goal 8 of the Millennium Development Goals. В-шестых, существует крайне настоятельная необходимость работать в направлении более эффективного глобального партнерства в целях развития, особенно в контексте восьмой цели целей в области развития Декларации тысячелетия.
It looked forward to effective participation in the high-level plenary meeting of the General Assembly to review progress towards the Millennium Development Goals, which should reaffirm the international community's commitment to those Goals and particularly Goal 8 on an international partnership for development. Эта Группа предполагает принять эффективное участие в работе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне в целях рассмотрения хода выполнения Целей развития Декларации тысячелетия, которое должно подтвердить приверженность международного сообщества этим целям и, в частности, Цели 8 о международном партнерстве в целях развития.
In such countries, without regional and, indeed, international aid and support, such as the global compact envisioned in the eighth Millennium Development Goal, the prospects for sustained long-term growth and, hence, for reducing poverty, are very limited. В этих странах без региональной, или вернее международной, помощи и поддержки, подобной глобальному договору, предусмотренному в восьмой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, перспективы долгосрочного устойчивого роста и, соответственно, сокращения нищеты крайне ограничены.
Recognizing that the Millennium Development Goals do not address the specific needs of indigenous peoples, the Permanent Forum urges States to urgently collect disaggregated data and adopt culturally sensitive indicators to monitor the implementation of the Goals among indigenous peoples. Признавая, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не затрагивают особые потребности коренных народов, Постоянный форум настоятельно призывает государства в срочном порядке собрать дезагрегированные данные и одобрить учитывающие культурные особенности показатели для контроля за достижением Целей для коренных народов.
UNDP is also providing support to Montserrat and Anguilla in environment sustainability in support of Millennium Development Goal 7 under the project on strengthening environment management capacities of six countries members of the Organization of Eastern Caribbean States. ПРООН также оказывает помощь Монтсеррату и Ангилье в области экологической устойчивости в поддержку Цели 7 в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия, по линии проекта, касающегося укрепления потенциала в области экологического управления шести стран - членов Организации восточнокарибских государств.
While all the Millennium Development Goals affect children, the present report will concentrate more precisely on those Goals that are directly related to children and represent a focus of the United Nations Children's Fund's work. Хотя все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, затрагивают детей, настоящий доклад будет в большей мере сконцентрирован на тех из них, которые непосредственно касаются детей и отражают основные направления работы ЮНИСЕФ.
The involvement of UN-Habitat in the implementation of the Millennium Development Goals and particularly goal 7, targets 10 and 11, is relevant to the issues, needs and rights of indigenous peoples. Участие ООН-Хабитат в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в частности в выполнении задач 10 и 11 цели 7, имеет непосредственное отношение к вопросам, потребностям и правам коренных народов.
There is a need to emphasize the incorporation of an intercultural perspective into maternal health with Governments if the attainment of Millennium Development Goal 5 is to be achieved, with due respect for human rights, including the reproductive rights, of indigenous women. Для достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, необходимо обращать внимание правительств на необходимость учета межкультурных аспектов в области охраны здоровья матери с уделением должного внимания правам человека, включая репродуктивные права женщин из числа коренных народов.
These Goals and the United Nations Millennium Declaration provide the background for the work of the World Food Programme (WFP) in fighting hunger and the work of UNICEF in combating undernutrition among children. З. Эти цели и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций являются основой для работы Всемирной продовольственной программы (ВПП) по борьбе с голодом, а также работы ЮНИСЕФ по борьбе с недоеданием среди детей.
In order to ensure that the Millennium Development Goal 2 of achieving universal primary education by 2015 were met, the Intergovernmental Working Group called on the independent eminent experts to interact with Governments in mobilizing adequate resources to address the educational needs of the victims of racism. Для того чтобы обеспечить выполнение Цели 2 тысячелетия развития, предусматривающей обеспечение к 2015 году всеобщего начального школьного образования, Межправительственная рабочая группа призвала независимых видных экспертов взаимодействовать с правительствами в решении задач мобилизации достаточных ресурсов для удовлетворения потребностей жертв расизма в образовании.
The report observed that agreements such as the Millennium Development Goals and the changing understanding of resource allocation for development create a new environment for resource mobilization that needed to be addressed in new ways. В докладе отмечалось, что такие согласованные положения, как цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, вкупе с меняющимися представлениями о механизмах ассигнования ресурсов на цели развития, создают новую ситуацию с точки зрения мобилизации ресурсов, к которой следует подходить по-новому.
The Millennium Development Goals (MDGs) were ambitious goals; they required a true partnership for development and the coordination of efforts and resources with a view to sustainable improvements in social, economic and environmental areas. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), являются довольно далеко идущими и требуют налаживания реальных партнерских отношений в области развития и координации усилий, а также ресурсов с целью достижения устойчивого улучшения в социальной, экономической и экологической сферах.