It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. |
Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь. |
The inclusion of that target in the Millennium Declaration reflects an important recognition of the urbanization of poverty and the contribution of cities to poverty eradication. |
Постановка этой цели в Декларации тысячелетия отражает важное признание урбанизации нищеты и вклад городов в искоренение нищеты. |
To meet the Millennium goal, there must be concerted action at the national, regional and international levels to integrate the developing countries into the world economy. |
Для достижения цели тысячелетия на национальном, региональном и международном уровнях должны предприниматься согласованные действия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
This target complements that set out in the Millennium Declaration, which aims at improving the lives 100 million slum-dwellers within the next 20 years. |
Этот показатель дополняет цели, изложенные в Декларации тысячелетия, где предусмотрено улучшение условий жизни 100 миллионов обитателей трущоб в течение следующих 20 лет. |
The Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the Assembly identify strategic objectives and actions that directly support achievement of the specific goals and targets of the Millennium Declaration. |
В Пекинской платформе действий и итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи определены стратегические цели и действия, обеспечивающие непосредственную поддержку в достижении конкретных целей и целевых показателей Декларации тысячелетия. |
Malaysia believes that, more than anywhere else, Africa requires that the poverty reduction goal agreed to in the Millennium Declaration be achieved. |
Малайзия убеждена, что Африка больше других нуждается в достижении согласованной в Декларации тысячелетия цели снижения уровня нищеты. |
The substantial eradication of poverty, in fact, is what the development goals of the Millennium Declaration all boil down to. |
Существенное сокращение масштабов нищеты, по сути, и есть та задача, в решении которой и состоят цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Goals are global, but what will determine whether they are or are not met is what happens in each separate country. |
Цели Декларации тысячелетия имеют глобальный характер, но успех или неудача в их достижении будет зависеть от результатов деятельности в каждой отдельной стране. |
The important issue is, however, that the Millennium Development Goals be reached within the agreed time limits. |
Самое главное заключается в том, чтобы цели, изложенные в Декларации тысячелетия, были достигнуты в установленные сроки. |
The development goals set out in the Millennium Declaration are of the utmost importance, and achieving those goals remains a high priority. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют ключевое значение, и достижение этих целей по-прежнему остается задачей приоритетного значения. |
In conclusion, it is evident that the Millennium Development Goals may not be achievable at the present rate of implementation. |
В заключение хотелось бы отметить, что цели в области развития на рубеже тысячелетия, безусловно, не могут быть реализованы при нынешних темпах их осуществления. |
Through the Millennium Declaration, we resolved to meet a time-bound target: to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. |
В Декларации тысячелетия мы приняли на себя обязательства добиться в четко определенные сроки цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИД. |
For example, just this summer, as CPC reviewed the current plan, it incorporated the relevant Millennium Development Goals. |
Например, только этим летом КПК при рассмотрении нынешнего плана включил в него соответствующие цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
It is amply manifested that without new and additional resources, most of our Governments will achieve neither the Millennium Development Goals nor those contained in the Declaration of Commitment. |
Это является наглядным доказательством того, что без новых и дополнительных ресурсов многие наши правительства не смогут достичь ни цели в области развития на рубеже тысячелетия ни цели, содержащиеся в Декларации о приверженности. |
As the Secretary-General indicated, it lies within the power and responsibility of States to reach the goals that they have defined the Millennium Declaration. |
Как отметил Генеральный секретарь, государства способны и обязаны осуществить цели, которые они поставили в Декларации тысячелетия. |
The objectives agreed at the Millennium Summit by our heads of State or Government must be achieved within the time frame that has been set out. |
Цели, согласованные главами наших государств и правительств на Саммите тысячелетия, надлежит достичь в установленные сроки. |
As the report of the Secretary-General points out, the Millennium Development Goals are still technically feasible, even in the poorest countries. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, цели в области развития все еще могут быть технически осуществлены даже в самых бедных странах. |
The Millennium Development Goals are more than targets set by the international community for minimum levels of human and social well-being in poor countries. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это больше, чем цели, установленные международным сообществом для обеспечения минимального уровня благосостояния человека и общества в бедных странах. |
Millennium Development Goals and the human rights conventions |
Цели и показатели в области развития на пороге тысячелетия |
The poverty reduction strategy of the Niger, which incorporates the Millennium Development Goals, was adopted in 2002. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты Нигера, включающая в себя закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития, была принята в 2002 году. |
In that connection, the Millennium Development Goals ought to remain the rallying point for the Organization in the fight against poverty. |
В связи с этим цели в области развития Декларации тысячелетия должны оставаться объединяющими принципами Организации в рамках борьбы с нищетой. |
Among the main topics that I will address in my statement, the first concerns the Millennium Development Goals. |
Среди основных тем, которые я затрону в своем заявлении, на первом месте стоят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Expertise from the private sector was essential in helping to attain the goals of the United Nations, including the Millennium Development Goals. |
Знания и опыт частного сектора очень важны в деле оказания помощи в достижении целей Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития Декларации тысячелетия. |
As the report recalls, many of the goals set in the Millennium Declaration have been with us for years. |
Как говорится в докладе, в большинстве своем цели, поставленные в Декларации тысячелетия, не меняются уже в течение многих лет. |
My Government is committed to a peaceful, stable and environmentally safe world, and supports all the objectives of the Millennium Summit. |
Мое правительство привержено построению мирного, стабильного и обеспечивающего сохранение окружающей среды миропорядка и поддерживает цели, провозглашенные на Саммите тысячелетия. |