Members chaired the International Day of Older Persons, with an emphasis on the Millennium Development Goals and older persons. |
Члены Сети руководили проведением Международного дня пожилых людей, уделяя особое внимание тематическому направлению "Цели развития тысячелетия и пожилые люди". |
When planning and implementing projects with its partner organizations, it always keeps in mind the Millennium Development Goals. |
При планировании и реализации проектов со своими партнерскими организациями она всегда принимает во внимание Цели развития тысячелетия. |
No country should be allowed to fall short of the Millennium Development Goals because of lack of financial resources. |
Нельзя допустить, чтобы из-за нехватки финансовых ресурсов какая-либо из стран оказалась неспособной реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It commended Kenya's commitment to achieving the Millennium Development Goal on gender equality and women's empowerment. |
Он высоко оценил приверженность Кении достижению цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Those projects are specifically targeting the achievement of Millennium Development Goal 8. |
Эти проекты в конкретном плане направлены на достижение цели 8 Целей развития тысячелетия. |
To achieve Millennium Development Goal 5, we must separate the right to maternal health from debates regarding access to abortion and family planning. |
Для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 5 мы должны отделить право на охрану материнского здоровья от дискуссий, касающихся доступа к аборту и планированию семьи. |
UNOPS helped governments and other partners to advance Millennium Development Goal 2, targeting primary education through building schools, training teachers and procuring educational equipment. |
ЮНОПС оказывало помощь правительствам и другим партнерам в отношении достижения цели 2 в области развития Декларации тысячелетия, обеспечивая начальное образование путем построения школ, подготовки учителей и предоставления учебного оборудования. |
The Millennium Development Goals would not be attained unless developing countries received adequate support. |
Цели развития Декларации тысячелетия не будут достигнуты, если развивающиеся страны не получат соответствующей поддержки. |
In addition, Tajikistan has achieved the Millennium Development Goal on improving maternal health. |
Кроме того, Таджикистан добился достижения цели развития тысячелетия, касающейся улучшения здоровья матери. |
The Millennium Declaration and the Secretary-General's road map contained objectives that the international community and the UN system shared unequivocally. |
Декларация тысячелетия и подготовленный Генеральным секретарем план реализации содержат цели, которые полностью разделяют международное сообщество и система ООН. |
Such strategic review meetings would be particularly important in the context of the poverty and hunger reduction goal of the Millennium Declaration. |
Такие стратегические аналитические совещания были бы особенно важными в контексте цели уменьшения масштабов бедности и голода, поставленной в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Project encouraged Governments to set national goals and adjust data collection accordingly. |
В рамках Проекта тысячелетия правительствам предлагается устанавливать национальные цели и соответственно корректировать сбор данных. |
The Millennium Development Goals have galvanized unprecedented efforts to meet the needs of the world's poorest. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития придали импульс беспрецедентной работе по удовлетворению нужд беднейших людей мира. |
That, however, is inadequate for the achievement of the relevant Millennium Development Goal. |
Этого, однако, недостаточно для достижения соответствующей цели в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия. |
There exists great complementarity between the Millennium Development Goals and IICA mandates and priorities. |
Цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и мандаты и приоритеты ИИКА существенно дополняют друг друга. |
A. Trade and Millennium Declaration goals |
А. Торговля и цели, сформулированные в Декларации тысячелетия |
Under MDG 7, three Millennium environmental sustainability targets have been agreed. |
В соответствии с ЦРДТ были выделены три цели Тысячелетия в области обеспечения экологической устойчивости. |
This is crucial to the achievement of our national goals as required under the Millennium Development Goals. |
Это критически важно для достижения наших национальных задач, как того требуют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Millennium Goals and targets have been set. |
Были сформулированы цели из Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals provide us with useful guidelines for establishing the minimum standards that our societies must meet. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для нас ценными руководящими принципами по разработке минимальных стандартов, которых может достичь наше общество. |
The Millennium Development Goals require political will on the part of developing as well as developed countries. |
Цели развития на рубеже тысячелетия требуют проявления политической воли со стороны как развивающихся, так и развитых стран. |
During the reporting period, the ISSA contributed to the achievement of the United Nations Millennium Development Goal on poverty reduction. |
За отчетный период МАСО способствовала достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения масштабов нищеты. |
Seven years have passed since the international community endorsed the Millennium Development Goals. |
Семь лет прошло с тех пор, как международное сообщество утвердило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals form a central source of inspiration for that new strategy. |
Главный источник вдохновения для этой новой стратегии - цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It was emphasized that without effective and coordinated implementation the Millennium Development Goals would not be realized. |
Было подчеркнуто, что без эффективного и скоординированного процесса осуществления цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, реализованы не будут. |