Word is Atwood has Walken meeting with the Republicans today without any Democrats. |
Держу пари, что у Этвуда запланирована сегодня встреча Уокена с республиканцами без единого демократа. |
I've got a meeting at the OEOB. |
У меня встреча в старом здании. |
My guess is he would have settled on 2 percent had the meeting continued. |
Я думаю он согласился бы на 2 процента, если бы встреча продолжилась. |
I just got out of a meeting with the builder for the restaurant. |
У меня только что закончилась встреча со строительной компанией ресторана. |
He stated that he had had a meeting with the Swedish Ambassador on 24 January 2006. |
Он заявил, что у него состоялась встреча с послом Швеции 24 января 2006 года. |
A second follow-up meeting can be arranged; if after this second meeting no progress has been made, the Committee may discontinue its follow-up procedure. |
Может быть организована вторая встреча по последующей деятельности; в случае, если после нее не будет достигнут какой-либо прогресс, Комитет может прекратить осуществление процедуры последующей деятельности. |
I have a meeting to get to, a very important meeting. |
У меня встреча, очень важная встреча |
We're not meeting the engineers for a couple of hours. |
У нас встреча с инженерами только через пару часов. |
Meeting Clarissa was one of the great moments of my life, and meeting you was another. |
Встреча с Клариссой была одним из лучших моментов моей жизни, а другим была встреча с тобой. |
Meeting of Technical Experts on Demining Technology in preparation for the Tokyo meeting, Germany, early 1997; |
встреча технических экспертов по технологии разминирования в подготовке к токийской встрече, Германия, начало 1997 года; |
Finally, at its fifteenth session, the Subcommittee held a meeting with the Honduras (meeting supported by the Association for the Prevention of Torture (APT)) and Costa Rican NPMs. |
Наконец, в ходе своей пятнадцатой сессии Подкомитет провел встречу с НПМ Гондураса (встреча, проходившая при поддержке со стороны Ассоциации за предотвращение пыток (АПП)) и НПМ Коста-Рики. |
In accordance with the existing standards, a meeting is considered to be intergovernmental if its membership consists of Governments and the organization of such a meeting involves substantive services, technical services and conference services. |
В соответствии с существующими нормативами та или иная встреча квалифицируется в качестве международной, если в ней участвуют правительства, и организация такой встречи предполагает оказание оперативно-функциональных и технических услуг и конференционное обслуживание. |
The first meeting was a platform for debate among Latin American parliamentarians on issues of defence and security; the second meeting brought together academics from international and governmental levels, and from non-governmental organizations to discuss the role of police and judicial reform in combating organized crime. |
Первая встреча стала форумом, на котором парламентарии стран Латинской Америки обсуждали вопросы обороны и безопасности; на второй встрече собрались ученые международного и государственного уровней, а также ученые из неправительственных организаций для обсуждения роли реформы полицейской и судебной систем в борьбе с организованной преступностью. |
They noted that the intersessional expert meeting had not been a negotiating meeting; rather, the experts had been nominated and had attended in their expert capacities to discuss issues related to financial resources and technical assistance. |
Они отметили, что межсессионная встреча экспертов не подменяла собой совещание по ведению переговоров; эксперты назначались, а затем прибывали на встречу в качестве экспертов для обсуждения вопросов, касающихся финансовых ресурсов и технической помощи. |
While the pre-sessional working group is more technical and less child-friendly than a children's meeting (see subsection 2 below), children have the opportunity to attend the working group meeting along with other non-governmental stakeholders and to make presentations to the Committee. |
Хотя предсессионная рабочая группа в большей степени имеет технический характер и является менее благоприятной для участия детей, чем встреча с детьми (см. подраздел 2 ниже), дети имеют возможность посещать заседания рабочей группы наряду с другими неправительственными заинтересованными сторонами и направлять сообщения Комитету. |
In 2008, the organization convened a meeting focusing on youth empowerment on the theme "From meditation to mediation: national-level meeting on mediation and conflict resolution" with the National Legal Services Authority, Ministry of Law and Justice, Government of India. |
В 2008 году организация совместно с Национальным управлением по юридическим услугам Министерства законодательства и юстиции правительства Индии провела встречу по проблемам расширения прав и возможностей молодежи по теме "От медитации к посредничеству: национальная встреча по вопросам посредничества и разрешения конфликтов". |
The tenth meeting of the Military Coordination Commission was held on 28 November 2001 at the Mereb River bridge, while the eleventh meeting was held on 5 February 2002 in Djibouti. |
Десятая встреча Военно-координационной комиссии была проведена 28 ноября 2001 года на мосту через реку Мереб, а одиннадцатая - 5 февраля 2002 года в Джибути. |
Greeting the guests, the Prime Minister emphasized the importance of the meeting by stating in part: Today's meeting is devoted to an agricultural agenda and cattle breeding, in particular. |
Приветствуя гостей и подчеркивая важность встречи, Премьер-министр отметил: «Наша сегодняшняя встреча посвящена вопросам сельскохозяйственной сферы и, в частности, вопросам животноводства. |
On 22 July, Crayon Pop held a fan meeting in Los Angeles; this was their first fan meeting in the United States. |
22 июля Crayon Pop провели встречу с фанатами в Los Angeles, это была их первая встреча с фанатами в Соединенных Штатах. |
After a meeting in Pale on 5 August, Lieutenant General Briquemont and Mr. Karadzic issued a joint statement agreeing to the first stages in this process, to be followed up by a meeting on 6 August to consider the detail. |
После встречи в Пале 5 августа генерал-лейтенант Брикмон и г-н Караджич выпустили совместное заявление с согласованием первых этапов этого процесса, за которым последует встреча 6 августа для обсуждения деталей. |
A meeting on the ship Outeniqua, the first meeting between Kabila and Mobutu. |
встреча на судне "Утениква", первая встреча между Кабилой и Мобуту. |
The recent meeting in New York between President Zardari and President Karzai and the meeting between the two Foreign Ministers have built upon the positive momentum of the earlier contacts at the highest political levels. |
Недавняя встреча в Нью-Йорке президента Зардари и президента Карзая и встреча министров иностранных дел стали возможными благодаря позитивной динамике ранних контактов на самом высоком политическом уровне. |
We are naturally encouraged by the results obtained at the Ministerial meeting held in Geneva on 8 September, congratulate the members of the Contact Group for obtaining those results and hope that the meeting being held here today in New York will drive the process forward. |
Мы, естественно, с удовлетворением отмечаем результаты, достигнутые на совещании министров в Женеве 8 сентября, поздравляем членов Контактной группы с этими результатами и надеемся, что встреча, которая проводится сегодня в Нью-Йорке продвинет этот процесс вперед. |
May I recall that the last meeting of Balkan Foreign Ministers at Tirana in 1990 took the decision that the next meeting should take place in the capital of Bulgaria, Sofia. |
Я позволю себе напомнить, что на последней встрече министров иностранных дел балканских стран в Тиране в 1990 году было принято решение о том, что следующая встреча состоится в столице Болгарии - Софии. |
That meeting, which the High Commissioner had made a point of attending in person, had been the result of an initiative taken at the most recent meeting of the persons chairing such bodies in September 1994. |
Эта встреча, в которой Верховный комиссар участвовал лично, была проведена по инициативе, выдвинутой в ходе последнего совещания председателей в сентябре 1994 года. |