| This meeting took place on 2 and 3 September in Addis Ababa and served as a springboard to advance strategic and technical coordination between the two institutions regarding the deployment of the mission. | Эта встреча состоялась 2 и 3 сентября в Аддис-Абебе и послужила стимулом для активизации стратегической и технической координации деятельности обеих структур, касающейся развертывания этой миссии. |
| Organization of a regional meeting between indigenous women leaders and officials of institutions in the Atlantic Huetar Region; | региональная встреча женщин - лидеров из числа коренных народов с сотрудниками государственных учреждений региона Уэтар Атлантика; |
| The title of the meeting was "Progress for women, progress for all", and it was attended by 1,200 participants representing women's organizations around the world. | Встреча, проходившая под девизом "Прогресс для женщин, прогресс для всех", собрала 1200 участников, представляющих женские организации со всего мира. |
| The fact that discussions on this matter could not be resolved through electronic means necessitated a face-to-face meeting between members of the Technical Subgroup and members of the Task Force, which was held in New York in October 2014. | Провести обсуждение этого вопроса дистанционно с использованием электронных средств не удалось, вследствие чего в октябре 2014 года в Нью-Йорке была организована очная встреча членов Технической подгруппы и Целевой группы. |
| This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. | Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний. |
| The meeting was chaired by the Prime Minister, who promised State support to strengthen the Committee's administrative and budgetary autonomy and expand its human resources. | Эта встреча прошла под председательством Премьер-министра, который пообещал предоставить государственную поддержку с целью укрепления административной и финансовой самостоятельности Комитета и укрепления его кадрового состава. |
| On the assumption that the meeting takes place on or before the specified date, the Government's views will be considered by the Committee in its final report to the Council. | Исходя из того, что встреча проходит в назначенную дату или до нее, точки зрения правительства будут учтены Комитетом в окончательном варианте его доклада Совету. |
| Internationally, it is worth noting the meeting of experts on "Equality and Mass Media", held on 31 May 2010, in Madrid during the Spanish presidency of the European Union. | На международном уровне внимания заслуживает встреча экспертов по теме «Равноправие и средства массовой информации», которая проходила 31 мая 2010 года в Мадриде, когда Испания председательствовала в Европейском союзе. |
| This... chance meeting is to remain between the six of us with no report back to your precinct, understood? | Эта... случайная встреча должна остаться между нами шестью без рапорта в участок, понятно? |
| You want me to have a secret meeting with the Son of the Sword? | Вы хотите, чтобы у меня была тайная встреча с Сыном меча? |
| Scylla, the meeting today at 4:00 is about Scylla. | Сцилла, встреча сегодня в 16:00, встреча будет связанна с Сциллой. |
| Look, I'm sorry, I've got a business meeting. | Ћадно, прошу мен€ извинить, у мен€ назначена делова€ встреча. |
| Well, look, man, our last meeting might not have gone too well, but our friendship is deeper than that. | Слушай, мужик, наша последняя встреча может и прошла не слишком хорошо, но наша дружба крепче таких недоразумений. |
| Well, my meeting's starting right now, and it'd be nice if you would put on one of the dresses I bought you and made an appearance. | Так, моя встреча начинается прямо сейчас, и было бы любезно с твоей стороны надеть одно из платьев, которые я тебе купила, и появиться. |
| Do I have a meeting with a "Jay Mulaylay?" | У меня сегодня встреча с Джеем Мулэлэй? |
| There is a staff meeting on Monday, and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, and I'll lose control before I start. | Встреча с персоналом в понедельник, если меня не будет, то сложится плохое впечатление, и я потеряю контроль, не приступив к работе. |
| Didn't I say I had a meeting? | У меня встреча, я разве не сказал? |
| I was told I would have a face-to-face meeting with him so I could make my case for my town. | Мне говорили, что у меня будет с ним встреча один на один, чтобы я могла представить заявку моего города. |
| You must be a real glass-half-full kind of guy, 'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad. | А ты наверно настоящий оптимист, потому что как по мне, так любая затянувшаяся встреча, посреди которой ещё и обедом кормят, не к добру. |
| I don't mean to impose, but I was just in for a procurement meeting with one of the joint chiefs, so I thought I'd stop by. | Не хочу быть навязчивым, но у меня только что была встреча по поводу снабжения с одним человеком из Объединённого комитета начальников штаба, и я решил зайти. |
| Is this where you're having your meeting? | Это то место, где у тебя встреча? |
| Do you know how important my meeting at the Prudential Center in Boston is? | Встреча в бостонском Центре была очень важна. |
| You know, it's just... meeting family for the first time, it's always kind of... | Знаешь, просто... первая встреча с семьей, это всегда так... |
| We've got ourselves a meeting. | Очень важная встреча, не так ли? |
| The PM was under the impression that you'd be meeting the president? | ПМ показалось, что у нее состоится встреча с Президентом? |