I would like to thank the Conference secretariat for its cooperation, and we will keep you informed as soon as possible of the number of the room in which this meeting is to be held. |
Я хотел бы поблагодарить секретариат Конференции за его сотрудничество, и мы как можно скорее сообщим вам номер зала, где сможет состояться эта встреча. |
Plenary heard the first report of the ad-hoc sub-group on alluvial production established by the Gatineau Plenary meeting in October 2004, and adopted a Declaration setting out recommendations for effective internal controls over alluvial diamond mining. |
Пленарная встреча заслушала первый доклад специальной подгруппы по аллювиальному производству, учрежденной Пленарной встречей в Гатино в 2004 году, и приняла Декларацию, содержащую рекомендации для осуществления эффективного внутреннего контроля над аллювиальной добычей алмазов. |
In that connection, the most recent meeting held on 12 December 2005 in Algiers resulted in the adoption of concrete measures of cooperation for sea, land and air surveillance, primarily covering intervention in case of natural disaster. |
В этом контексте последняя встреча министров, состоявшаяся 12 декабря 2005 года в Алжире, позволила принять конкретные совместные меры в области морского, воздушного и наземного наблюдения, касающиеся главным образом мероприятий в случае стихийных бедствий. |
On 20 September 2006 the current situation was discussed at a meeting in the Ministry of Foreign Affairs with Mr. Boris Michel, the head of the ICRC regional delegation for Central Asia. |
Для обсуждения создавшейся ситуации 20 сентября 2006 года состоялась встреча в МИД с главой Регионального представительства Международного комитета Красного Креста в Центральной Азии Борисом Мишелем. |
From that perspective, the meeting to be held under the auspices of the Secretary-General between President Kabila and President Kagame is a first step in the right direction. |
С этой точки зрения, планируемая под эгидой Генерального секретаря встреча президента Кабилы и президента Кагаме является первым шагом в правильном направлении. |
The meeting between officials of the Counter-Terrorism Executive Directorate, experts from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 and representatives of countries from the Caribbean Community in February of that year had provided an opportunity for countries to address and receive advice on issues of concern. |
Встреча должностных лиц Исполнительного директората Контртеррористического комитета, экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, и представителей стран Карибского сообщества в феврале этого года дала возможность странам обсудить волнующие их вопросы и получить необходимые рекомендации. |
We hope that the donors' meeting next June in Canberra will produce results in this regard; it is critical for capacity-building in East Timor, particularly in the areas of governance, the judiciary and basic social services. |
Мы надеемся, что встреча доноров, которая состоится в июне в Канберре, принесет в этом плане конкретные результаты; это будет иметь крайне важное значение для укрепления потенциала Восточного Тимора, особенно в сферах управления, судопроизводства и оказания основных социальных услуг. |
The Chinese delegation is pleased that, thanks to the energetic efforts of the facilitator, Sir Ketumile Masire, the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue was successfully held at Gaborone from 20 to 24 August and that it yielded positive results. |
Китайская делегация с удовлетворением отмечает, что благодаря энергичным усилиям посредника сэра Кетумиле Масире подготовительная встреча в рамках межконголезского диалога, состоявшаяся в Габороне 20-24 августа, прошла успешно и дала положительные результаты. |
While no significant step towards peace or even towards a ceasefire between the two factions was noted, the meeting at least had the merit of enabling them to engage in frank dialogue. |
Хотя никаких существенных сдвигов в направлении установления мира или прекращения огня между двумя сторонами достигнуто не было, эта встреча, тем не менее, позволила начать откровенный диалог. |
On Ethiopia/Eritrea and the role of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, we also had a very useful meeting with the ministers from those two countries during the month. |
Что касается вопроса Эфиопии/Эритреи и роли Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритреи, то у нас в этом месяце была также весьма полезная встреча с министрами этих двух стран. |
Let me also welcome the Political Committee of the Lusaka Agreement. I hope that this meeting with the Security Council will enable all parties to agree to move forward together in the peace process. |
Я приветствую в этом зале членов Политического комитета Лусакского соглашения и выражаю надежду, что эта встреча с Советом Безопасности позволит всем сторонам договориться о принятии согласованных мер в целях продвижения вперед мирного процесса. |
The purpose of this meeting was to provide follow-up to the Durban Conference recommendations on affirmative action by proposing measures designed to improve the situation of peoples of African descent in the areas of, inter alia, education, employment, health and the administration of justice. |
Эта встреча была направлена на реализацию рекомендаций Дурбанской конференции в отношении позитивных действий путем выдвижения мер, способных улучшить положение групп населения африканского происхождения в частности в области образования, занятости, здравоохранения и отправления правосудия. |
Last month's meeting of the Council with troop contributors to the United Nations Mission in Sierra Leone was an important step in the right direction. |
Состоявшаяся в прошлом месяце встреча Совета с представителями стран, предоставляющих свои контингенты для Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне стала значительным шагом в должном направлении. |
The meeting was a particularly valuable opportunity for Government and non-government representatives to exchange views and ideas on how best to address the landmines problem in South-East Asia. |
Эта встреча предоставила представителям правительственных и неправительственных организаций очень ценную возможность обменяться мнениями и идеями относительно наилучших путей решения проблемы наземных мин в Юго-Восточной Азии. |
This week's meeting is being organized by EastAgri, a network of funding institutions, including private banks, committed to improving their agricultural and agribusiness investment portfolio through information sharing. |
Данная встреча проводится в рамках сети EastAgri, состоящей из финансовых институтов, в том числе частных банков, приверженных совершенствованию инвестирования в сельское хозяйство и АПК с помощью информационного обмена. |
The brand new Pestana Conference and Meetings Centre, has been carefully created and designed to offer you several different spaces for the successful organization of your event, whether it is a business meeting, a family reunion, a seminar or a congress. |
Абсолютно новый Центр Pestana для Конференций и Встреч был аккуратно возведен и спроектирован для того, чтобы предложить Вам несколько различных помещений для успешной организации Вашего мероприятия, будь то бизнес встреча, семейный случай, семинар или конгресс. |
The next meeting to be held in the Tokyo area is scheduled for sometime in April, when German Gentoo developer Andres Loeh will be in town for a conference. |
Следующая встреча в Токио планируется где-то в апреле, когда немецкий разработчик Gentoo Andres Loeh будет в городе на конференции. |
The meeting took place immediately after the high level gathering on the Millennium Development Goals where Member States agreed to increase funding for research and development of essential drugs to treat AIDS and other diseases. |
Эта встреча проходила сразу же по окончании совещания высокого уровня по вопросам целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в ходе которого государства-члены согласились увеличить финансирование исследований и разработок необходимых лекарств для лечения СПИДа и других заболеваний. |
If that happens, I would be through the roof"; and on Pitt, "We had a great meeting with Brad, he was incredibly interested in the property. |
Если это случится, будет супер»; и также сказал по поводу Питта: «У нас была отличная встреча с Брэдом, он был невероятно заинтересован в собственности. |
The first Georgian-Ossetian meeting took place in January 1996, in Oslo, upon the request of the NRC. |
Первая грузино-осетинская встреча состоялась в январе 1996 года в г. Осло, именно по просьбе Норвежского Совета по беженцам. |
The final meeting was scheduled to take place on 19 July 1383 on the same island as the original negotiations. |
Заключительная встреча была назначена на 19 июля 1383 года на том же острове, где проводилась первая встреча. |
As it was a meeting for the Caribbean Football Union, the CONCACAF members from Central America (UNCAF) and North America (NAFU) were not present. |
Так как это была встреча Карибского футбольного союза, то на ней не присутствовали члены КОНКАКАФ из Центральной (ЮНКАФ) и Северной Америки (НАФЮ). |
On 13 August 2009, a meeting was held between Amgen and the Advisory Committee for Reproductive Health Drugs (ACRHD) of the (FDA) to review the potential uses of denosumab. |
13 августа 2009 года была проведена встреча между Amgen и Консультативным комитетом по вопросам препаратов репродуктивного здоровья (ACRHD) из FDA для рассмотрения возможности использования деносумаба. |
As they believed the meeting was being held in the room above the shop, the bomb was designed to send the blast upwards. |
Поскольку они полагали, что встреча проходила в комнате над магазином, бомба была предназначена для того, чтобы взрывная волна пошла вверх. |
In 2014 a meeting was held between the delegation of the State Committee of Azerbaijan for Work with the Diaspora and the heads of Azerbaijani Diaspora organizations in the city of Frankfurt. |
В 2014 году состоялась встреча между делегацией Государственного комитета Азербайджана по работе с диаспорой и главами азербайджанских диаспорских организаций в городе Франкфурт. |