The meeting was hosted by the Government of the Dominican Republic in cooperation with the Office of the Special Representative and the Latin American Chapter of the Global Movement for Children. |
Данная встреча была организована правительством Доминиканской Республики совместно с Канцелярией Специального представителя и Латиноамериканским отделением Всемирного движения в интересах детей. |
However, the Rome meeting was largely a donor event, and so did not lead to binding commitments by donors and recipients. |
Однако Римская встреча была в основном донорским мероприятием и поэтому не привела к принятию строгих обязательств донорами и получателями помощи. |
Follow-up letter sent on 11 February 2005. On 4 April 2005, meeting with Permanent Representative in Geneva. |
Последующее письмо направлено 11 февраля 2005 года. 4 апреля 2005 года встреча с Постоянным представителем в Женеве. |
I sincerely hope that the forthcoming inter-Korean summit meeting will create a historic momentum to bring peace, security and eventually a peaceful reunification of the Korean Peninsula. |
Я искренне надеюсь на то, что предстоящая межкорейская встреча на высшем уровне породит исторический импульс, который позволит обеспечить мир и безопасность на Корейском полуострове и, в конечном итоге, его воссоединение. |
That upcoming EUROMED ministerial meeting on migration will be a good opportunity to underline the added value of a regional cooperation framework. |
Эта предстоящая в рамках Евромед встреча на уровне министров по вопросам миграции представляет собой прекрасную возможность подчеркнуть полезность региональных механизмов сотрудничества. |
I express the hope that this meeting will be an important contribution in expanding cooperation among religious communities and cultures, conducive to global peace and security. |
Выражаю надежду на то, что эта встреча явится значимым вкладом в расширение сотрудничества между религиозными сообществами и культурами, в утверждение мира и безопасности на планете. |
The next meeting, hosted by the International Monetary Fund (IMF), will be held in Paris in May 2007. |
Следующая встреча, проводить которую будет Международный валютный фонд (МВФ), состоится в Париже в мае 2007 года. |
For instance, British Columbia, Alberta and Manitoba would hold a meeting in March 2007 to share best practices, combat racism and create welcoming communities. |
Так, например, в марте 2007 года состоится встреча представителей Британской Колумбии, Альберты и Манитобы для обмена примерами наилучшей практики, борьбы с расизмом и создания доброжелательных общин. |
Group of 77 (meeting with Second Committee coordinators) |
Группа 77 (встреча с координаторами Второго комитета) |
Each meeting with members of the European Committee for the Prevention of Torture had proved to be positive and fruitful. |
Каждая встреча с экспертами Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) является позитивным шагом в деле соблюдения и обеспечения прав человека. |
A meeting between the Registry and the competent German authorities took place on 18 November 2005 to discuss issues regarding the premises of the Tribunal. |
18 ноября 2005 года состоялась встреча между представителями Секретариата и компетентных германских властей для обсуждения вопросов, касающихся помещений Трибунала. |
That meeting will serve to broaden the level of national participation in this all-inclusive dialogue initiative and to help galvanize the widest possible interest in the process. |
Эта встреча позволит расширить рамки национального участия в инициативе по проведению всеохватывающего диалога и поможет вызвать по возможности самый широкий интерес к данному процессу. |
At the Geneva Forum there was also a discussion meeting on "How arms control's past shapes its future: biological disarmament as a case study". |
В рамках Женевского форума была также проведена дискуссионная встреча на тему «Как прошлое контроля над вооружениями определяет его будущее: биологическое разоружение как тематическое исследование». |
We hope, as well, that this meeting will be a strong incentive to speed up our joint efforts to achieve the MDGs. |
Кроме того, мы надеемся, что эта встреча послужит серьезным стимулом для усиления наших совместных действий, направленных на достижение ЦРДТ. |
A meeting had been scheduled with the Working Group for the following July to discuss the arrangements for the visit. |
Он также сообщил, что в июле текущего года предусмотрена встреча с членами Рабочей группы для обсуждения порядка проведения этого посещения. |
(c) Round table on corruption and development (closed meeting); |
с) встреча за круглым столом по проблемам коррупции и развития (закрытое заседание); |
Similarly, a meeting on 30 January 2001 between the author and the official of the Italian Central Authority dealing with the case produced no result. |
Не принесла результата и встреча автора с полномочным представителем Центральной инспекции Италии, состоявшаяся 30 января 2001 года. |
I expressed my disappointment at the fact that the meeting on 5 September of the leaders had not resulted in any progress. |
Я выразил свое разочарование по поводу того, что состоявшаяся 5 сентября встреча между лидерами не повлекла за собой никакого прогресса. |
World Summit on the Information Society: ICHRP presented its report Journalism, Media and the challenge of human rights reporting at side meeting, Geneva (Switzerland), 12 December 2003. |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества. 12 декабря 2003 года МСППЧ представил свой доклад «Журналистика, средства массовой информации и проблемы отчетности по вопросам прав человека» в ходе параллельного заседания, которое состоялось в Женеве (Швейцария). |
Although arrangements were made for the Special Adviser to meet with Daw Aung San Suu Kyi, she did not attend the meeting. |
Несмотря на имевшиеся договоренности о встрече Специального советника с г-жой Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась. |
The meeting was dedicated to the work of the Commission under the overall theme: The International Law Commission: Sixty Years... |
Встреча была посвящена работе Комиссии, и ее общая тема называлась Комиссия международного права: шестьдесят лет... |
Members of the Forum have not agreed on a stronger link and therefore we should not act prematurely, with only one Forum meeting behind us. |
Члены Форма не достигли согласия в отношении более прочных отношений, и поэтому нам не стоит действовать поспешно особенно с учетом того, что состоялась лишь одна встреча Форума. |
The Pacific energy ministers' meeting provided a great impetus in the region to focus on finding solutions to the energy crisis. |
Встреча министров энергетики стран Тихого океана дала важный импульс предпринимаемым в регионе усилиям, направленным на поиски путей урегулирования энергетического кризиса. |
We express high hopes that the meeting will be a forum that can provide more meaningful guidance on the legal regime to govern those resources. |
Мы выражаем большую надежду на то, что эта встреча станет форумом, на котором будут выработаны ценные руководящие принципы правового режима управления этими ресурсами. |
With more than 300 participants, including many Africans, this meeting gave several African countries the opportunity to share their experiences and learn about others. |
Эта встреча, на которую собрались свыше 300 участников, включая многочисленных представителей Африканского континента, позволила значительному числу африканских стран поделиться своим опытом и перенять опыт других стран. |