Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Встреча

Примеры в контексте "Meeting - Встреча"

Примеры: Meeting - Встреча
Today's meeting with the Foreign Minister of the former Yugoslav Republic of Macedonia emphasizes that the issues affecting peace and security in the Balkans must be dealt with in a regional context. Сегодняшняя встреча с министром иностранных дел бывшей югославской Республики Македония подчеркивает тот факт, что решением сказывающихся на мире и безопасности Балкан проблем надлежит заниматься в региональном контексте.
This need is already being partially addressed, e.g., through a meeting of the Council of Europe Select Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures with the Financial Action Task Force on 12 December 2001 in Strasbourg. Меры по частичному решению данной задачи уже принимаются, о чем свидетельствует встреча Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег с Целевой группой по финансовым мероприятиям, состоявшаяся 12 декабря 2001 года в Страсбурге.
This meeting has shown that there is a way out, that it is possible to fight the epidemic even in the poorest regions. Эта встреча показала, что выход есть, что борьба с ВИЧ/СПИДом возможна даже в беднейших регионах.
This first meeting of African policy makers at the ministerial level, organized by OAU with the support of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, was held at Bamako on 30 November and 1 December 2000. Эта первая встреча африканских политиков на уровне министров, организованная ОАЕ при содействии Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, состоялась 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бамако, Мали.
Last week, a meeting was held in Bali, and next week another one will be held in East Timor, with leaders of the pro-autonomy factions. На прошлой неделе в Бали состоялась одна, а на следующей неделе в Восточном Тиморе пройдет другая встреча с руководителями группировок, выступающих за автономию.
Another example of regional cooperation had been the ministerial meeting of signatories to the memorandum of understanding on drug control, held in Hanoi, together with the continuing support of the Office for the subregional action plan. Другим примером регионального сотрудничества является встреча министров стран, подписавших меморандум о взаимопонимании в области контроля за наркотиками, состоявшаяся в Ханое, и постоянная поддержка Управлением субрегионального плана действий.
She hoped that the delegation's meeting with the Committee would provide food for thought on ways of implementing the Convention and eliminating discrimination against women in Burundi. Оратор надеется, что встреча делегации с членами Комитета даст определенную пищу для размышлений в отношении путей осуществления Конвенции и ликвидации дискриминации в отношении женщин в Бурунди.
Another meeting chaired by the Prince would subsequently be held in Geneva in August, in order to promote a consensus in the Preparatory Committee on those two issues. Другая встреча затем состоится в Женеве в августе месяце тоже под председательством этого принца для содействия в достижении консенсуса Подготовительному комитету по этим двум вопросам.
We hope that a first meeting between the two Prime Ministers, Mr. Qurei and Mr. Sharon, will come at the earliest opportunity. Мы надеемся, что в скором времени состоится и первая встреча двух премьер-министров: г-на Куреи и г-на Шарона.
While the third Accra meeting favourably restarted the peace process in Côte d'Ivoire and gave rise to new hope, other sources of conflict are surfacing here and there. Хотя третья встреча в Аккре благотворно сказалась на возобновлении мирного процесса в Кот-д'Ивуар и возродила новую надежду, то здесь, то там все еще возникают другие источники конфликта.
After nearly four years of constant postponements, the meeting of Chiefs of Staff of the member States of the Committee was finally held in Libreville from 18 to 20 March 2002. После почти четырех лет, в течение которых встреча начальников штабов государств - членов Комитета неоднократно переносилась, она наконец состоялась в Либревиле 18 - 20 марта 2002 года.
That meeting provided an opportunity to highlight the need for more decisive and coordinated action to prevent the spread of the pandemic, to provide better access to care and to promote research, particularly in the area of vaccines. Эта встреча позволила вновь подчеркнуть необходимость принятия более решительных и скоординированных усилий по предотвращению распространения пандемии, расширению доступа к лечению и содействию научным исследованиям, в частности в области выработки вакцин.
In conclusion, I would like to express the hope that this important meeting will lead to a strengthened and more operational implementation of the Programme of Action agreed to five years ago at Copenhagen. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что эта важная встреча приведет к успешному и более оперативному выполнению Программы действий, согласованной пять лет назад в Копенгагене.
Our meeting here to assess the progress made towards the implementation of the 1995 Beijing Declaration and Platform for Action is, in reality, recognition that the effects of decades of discrimination against and victimization of women could not be rectified in five years. Наша встреча здесь, призванная оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Пекинской декларации 1995 года и Платформы действий, является, в действительности, признанием того, что последствия десятилетий дискриминации в отношении женщин и их виктимизации нельзя исправить за пять лет.
In order for the Summit to be a milestone in the information society, there must be a true meeting of minds, bringing together all stakeholders, from both the developed and the developing worlds. Для того чтобы Встреча на высшем уровне стала вехой в создании информационного общества, она должна обеспечить подлинный обмен идеями, который объединит все заинтересованные стороны, как из развитого, так и из развивающегося миров.
Subsequently, however, there was a meeting of the Presidents of the Sudan and Uganda during President Museveni's inauguration on 12 May 2001 for his second term. Однако впоследствии состоялась встреча президентов Судана и Уганды в ходе церемонии инаугурации президента Мусевени 12 мая 2001 года по случаю его переизбрания на второй срок.
We will be following up on this next week with a second such meeting, in the hope that, through developing these contacts, common ground can be found among East Timorese leaders to aid the process of true reconciliation. Мы продолжим рассмотрение этого вопроса на следующей неделе, когда пройдет вторая такая встреча, и надеемся, что развитие этих контактов позволит сблизить позиции различных восточнотиморских руководителей, что способствовало бы успеху процесса подлинного примирения.
It was also good to see individual Governments, non-governmental organizations and individuals concerned with that area take such a strong interest in establishing a certification regime, he added, of which the recent meeting in Antwerp was yet another element. Также отрадно видеть, что отдельные правительства, неправительственные организации и занимающиеся этим вопросом лица проявляют столь большой интерес к установлению режима сертификации, еще одним элементом которого, добавил он, стала недавняя встреча в Антверпене.
I trust that this special meeting of the international community will bring closer the views of stakeholders from the South and the North on how best to resolve our shared concerns for global equity and participation. Я верю, что эта особая встреча международного сообщества сблизит точки зрения представителей Юга и Севера на то, как наилучшим образом удовлетворить наши общие чаяния в отношении глобального равенства и участия.
The aim of the Libreville meeting is to bring the rebel groups to the negotiating table to achieve a ceasefire, under the auspices of the mediator, Nelson Mandela. Встреча в Либревиле имеет целью усадить повстанческие группировки за стол переговоров о прекращении огня под эгидой посредника, г-на Нельсона Манделы.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
In fact, my Personal Envoy has pointed out to me, as he did to the parties at the end of the consultations, that the meeting, instead of resolving the problems, had moved things backwards. Фактически мой личный посланник информировал меня, как и стороны по завершении консультаций, о том, что эта встреча не содействовала урегулированию проблем, а свела на нет достигнутые результаты.
Further, one meeting was specifically held with NGOs and individual women interested in issues related to women's rights in late 1994 to elicit views on how to go about preparing India's initial report. Кроме того, в конце 1994 года была организована специальная встреча с представителями НПО и отдельными женщинами, занимающимися вопросами прав женщин, с целью обмена мнениями о том, каким образом организовать подготовку первоначального доклада Индии.
We are indeed hopeful that the trilateral meeting between Prime Minister Olmert, President Abbas and United States Secretary of State Ms. Condoleezza Rice will chart the way forward and re-energize the peace process. Мы также искренне надеемся на то, что трехсторонняя встреча между премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и государственным секретарем Соединенных Штатов г-жой Кондолизой Райс проложит путь к активизации мирного процесса.
A joint initiative of the Republic of Austria and Burkina Faso, that important meeting will be an opportunity to identify the underlying causes of conflict and to formulate solutions capable of ensuring the sustainable development of countries in the subregion. Эта важная встреча, организованная в рамках совместной инициативы Австрийской Республики и Буркина-Фасо, предоставит всем нам возможность выявить основополагающие причины конфликта и сформулировать решения, которые позволят обеспечить устойчивое развитие стран этого субрегиона.