Well, this morning, immediately following this, you have a meeting with Mr. Campbell and Mr. Torkelson - regarding Lester Chapman. |
Сегодня утром, сразу после этого, у вас встреча с мистером Кэмпбелом и мистером Торкелсоном насчёт Лестера Чапмана. |
More important, the Copenhagen meeting will be a defining moment in the negotiations on the global commitments to be made with regard to the Kyoto Protocol after 2012. |
Что еще более важно, встреча в Копенгагене станет определяющим моментом в переговорах по принятию глобальных обязательств в отношении Киотского протокола после 2012 года. |
Following the High-level Forums on Aid Effectiveness held in Rome, Paris and Accra, Korea will host the fourth such meeting, in Busan, Korea, next year. |
В продолжение форумов высокого уровня по эффективности внешней помощи, состоявшихся в Риме, Париже и Аккре, в следующем году в Пусане, Корея, нами будет проведена четвертая такая встреча. |
Africa: Democratic Republic of the Congo, Lubumbashi - April, meeting of Former Students Youth: 'Dialog and Educative action for justice and peace and consistent development'. |
Африка: Демократическая Республика Конго, Лубумбаши - апрель, встреча молодежи из числа бывших учащихся: «Диалог и образовательная деятельность в целях справедливости, мира и поступательного развития». |
The Board further noted that the author and her father had since had no contact, except for an accidental meeting in the street in Kampala when they did not speak to each other. |
Комиссия далее отметила, что автор и ее отец с тех пор не поддерживали каких-либо связей и у них была всего лишь одна случайная встреча на улице в Кампале, когда они даже не разговаривали друг с другом. |
A meeting held on 17 February 2012 at the Ministry for Foreign Affairs with participants from various other Ministries also provided a forum for non-governmental organisations to submit their views on a draft version of this Report. |
17 февраля 2012 года в Министерстве иностранных дел была организована встреча с представителями различных других ведомств, послужившая форумом для неправительственных организаций, на котором они могли высказать свои мнения по проекту настоящего доклада. |
The working group reported that a meeting with a representative of UN/CEFACT and SITPRO (a government-funded organization in the United Kingdom with the goal of simplifying trade procedures) had been held earlier this year. |
Группа сообщила, что в начале этого года состоялась встреча с представителем СЕФАКТ/ООН и СИТПРО (финансируемой правительством Соединенного Королевства организацией, которая занимается вопросами упрощения процедур торговли). |
The last major meeting was held in Gdansk in October 2004 where the requirements for the financial guarantees, the territory covered and the statutes of the bureau were agreed. |
Последняя крупная встреча состоялась в октябре 2004 года в Гданьске, где были согласованы требования в отношении финансовых гарантий, территориальный охват и устав бюро. |
The meeting with President Mbeki points to the great possibilities that exist if the cooperation between the United Nations and the African Union mediation were to be intensified through constant consultation at the highest level. |
Встреча с президентом Мбеки открывает большие возможности при условии активизации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и посреднической миссией Африканского союза посредством проведения постоянных консультаций на самом высоком уровне. |
We saw that Mr. Hariri's motorcade was back by 1 p.m. which meant that the meeting in Damascus was pretty short. |
Мы видели, что автомобильный кортеж г-на Харири к 13 ч. 00 м. уже возвратился, что означало, что встреча в Дамаске была довольно короткой. |
Unfortunately, my scheduled meeting with President Bashir had to be cancelled after a severe sandstorm made it impossible for me to return to the capital before concluding my visit to the Sudan. |
К сожалению, моя запланированная встреча с президентом Баширом была отменена, поскольку сильная песчаная буря не позволила мне вернуться в столицу до завершения моего визита в Судан. |
I happen to be in a meeting. |
Но у меня, как видите, деловая встреча! |
Just wanted to remind you that you have the Tomkins meeting at 4:00, and I need your John Hancock on a few things, including a birthday card for Mark Zuckerberg. |
Я просто хотела напомнить что у вас встреча с Томкинсом в четыре, и нужно, чтоб вы подписали "Джон Хэнкок" в паре мест, как например поздравительная открытка Марку Цукербергу. |
I really do have a meeting. |
на самом деле у меня назначена встреча |
However, the death of his father did not live in Ivan's memory as long as his meeting the girl did. |
Однако в памяти Ивана смерть отца жила не так долго, как встреча с девочкой. |
They expressed the hope that the summit meeting between Ariel Sharon and Mahmoud Abbas planned for 21 June would make it possible to reinvigorate cooperation in the region. |
Они выразили надежду на то, что запланированная на 21 июня встреча на высшем уровне между Ариэлем Шароном и Махмудом Аббасом позволит возобновить сотрудничество в регионе. |
The current meeting, convened pursuant to the agreement reached at the third session of the Preparatory Committee and in conformity with the Final Document of the 2000 Review Conference, provided another opportunity to hear grass-roots concerns. |
Нынешняя встреча, организованная во исполнение договоренности, достигнутой на третьей сессии Подготовительного комитета и в соответствии с Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, дает еще одну возможность услышать мнение рядовых граждан. |
Today's meeting gives us a unique opportunity to map out our future route to attain our common goal of stopping the spread of AIDS by 2015. |
Нынешняя же встреча дает нам уникальную возможность наметить дальнейшие пути продвижения вперед к достижению нашей общей цели - остановить к 2015 году распространение этой пандемии. |
The meeting organized by the Government in Kisangani with leaders of some FDLR groups, with the objective of prompting the disarmament and repatriation or de-localization of some FDLR combatants, was a positive step forward. |
Позитивным шагом в этой связи явилась организованная правительством встреча в Кисангани с лидерами некоторых группировок Демократических сил освобождения Руанды с целью содействия разоружению и репатриации или делокализации отдельных комбатантов ДСОР. |
The Committee's task was to assess State responsibility under the Covenant; its meeting with the delegation should not be used as a press conference for domestic consumption. |
Задача Комитета заключается в проведении оценки обязанностей государства в соответствии с Пактом; его встреча с делегацией не должна использоваться в качестве пресс-конференции, предназначенной для внутренней аудитории страны. |
The first Global Humanitarian Platform meeting was held in Geneva in July 2007 with representatives from 40 NGOs, the International Red Cross and Red Crescent Movement, United Nations agencies and other inter-governmental organizations. |
Первая встреча Глобальной гуманитарной платформы была проведена в Женеве в июле 2007 года с участием представителей 40 НПО, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций. |
The forthcoming meeting of the Quartet of international mediators, to be held at the foreign ministerial level, and including the Secretary-General, in New York, will be very important. |
В этом плане важное значение будет иметь предстоящая встреча «квартета» международных посредников в Нью-Йорке на уровне министров иностранных дел и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Accra meeting of the previous week had opened the way to setting up a balanced government, which would work towards restoring peace in the country. |
Состоявшаяся на прошлой неделе в Аккре встреча открыла путь к формированию сбалансированного по составу правительства, которое возьмет курс на восстановление мира в стране. |
We hope that the third biennial meeting of States, in July, will be successful, because it would provide an opportunity for substantive and action-oriented discussion on priority issues such as international cooperation and assistance, illicit brokering, stockpile management and disposal of surplus. |
Мы надеемся, что третья двухгодичная встреча государств в июле будет успешной, поскольку это предоставит возможность для существенного и ориентированного на действия обсуждения таких приоритетных вопросов, как международное сотрудничество и помощь, незаконное посредничество, управление запасами и уничтожение избыточных запасов. |
The meeting of Ministers of the Visegrad Four and Austria, held in October 2001, established under the auspices of the Czech Republic a work team for struggle against extremism. |
Встреча министров "Вышеградской четверки" и Австрии, проходившая в октябре 2001 года, учредила под эгидой Чешской Республики рабочую группу по борьбе против экстремизма. |