Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Встреча

Примеры в контексте "Meeting - Встреча"

Примеры: Meeting - Встреча
Sir Nigel RODLEY said that the Committee should state definitely the year in which the meeting was to be held, so that the Secretariat could budget for it. Сэр НАЙДЖЕЛ РОДЛИ говорит, что Комитет должен непременно определить год, в котором будет проводиться эта встреча, с тем чтобы секретариат мог предусмотреть на нее средства в бюджете.
The meeting was convened to have a frank interchange of views regarding the current status of compliance with the peace accords and to ask for the General Assembly's support in extending the mandate of MINUGUA. Эта встреча была организована с целью откровенного обмена мнениями о нынешнем состоянии осуществления мирных соглашений и обращения с просьбой к Генеральной Ассамблее поддержать продление мандата МИНУГУА.
It adds that a single meeting between counsel and defendant in the presence of a United States military officer clearly does not fulfil the requirements of the right to be assisted by counsel. Он добавляет, что единственная встреча адвоката с обвиняемым, имевшая место в присутствии должностного лица вооруженных сил Соединенных Штатов, явно не соответствует требованиям права на помощь защитника.
The Council of Europe has also established a Forum for the Future of Democracy, which had its latest meeting in Sigtuna, Sweden, from 13 to 15 June 2007. Совет Европы также учредил Форум «За будущее демократии», последняя встреча которого состоялась в Сигтуне, Швеция, 13-15 июня 2007 года.
Just as important were the intensive contacts with the members of the civil society and also the meeting in Kupang with representatives of Uni Timor Aswain (UNTAS). Столь же важное значение имели интенсивные контакты с членами гражданского общества и состоявшаяся в Купанге встреча с представителями «Уни Тимор асваин» (УНТАС).
The July meeting notwithstanding, there continue to be delays in convening the sessions of the Coordinating Council, which, according to its statute, should meet every two months. Несмотря на то, что июльская встреча состоялась, продолжают иметь место задержки с созывами сессий Координационного совета, который, согласно его уставу, должен собираться каждые два месяца.
Although overshadowed by the tragic events of 11 September, it was a positive meeting, reflecting the progress made, particularly in the host country and surrounding region. Эта встреча, хотя ее затмили трагические события 11 сентября, стала позитивным событием, отразившим достигнутый прогресс, в частности в стране пребывания и прилегающем регионе.
These include the meeting between President Xanana Gusmão and President Susilo Bambang Yudhoyono in Jakarta on 18 December 2006, as mentioned in the Secretary-General's report. Например, как отмечается в докладе Генерального секретаря, 18 декабря 2006 года в Джакарте состоялась встреча между президентом Шанану Гужмау и президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно.
The key role played by women in leadership positions had been recognized both during the special session and at the Millennium Summit, particularly at the meeting of women world leaders. Конференция по рассмотрению хода осуществления последующих мер в рамках Пекинской платформы действий и Саммит тысячелетия, в частности встреча на высшем уровне, подчеркнули решающее значение женщин, занимающих ответственные посты.
The Government stated that after initial difficulties in arranging an appointment to conduct a site meeting to discuss necessary security measures, an appointment was made on 21 April 2000. Правительство указало, что после преодоления первоначальных трудностей с организацией встречи на месте для обсуждения необходимых мер безопасности такая встреча была запланирована на 21 апреля 2000 года.
It is the first time that an international meeting of this type has been held, and the APT commends it as a model to be followed by this and other committees". Встреча такого рода проводится на международном уровне впервые, и АПП поддерживает ее в качестве меры последующей деятельности этого и других комитетов".
The meeting had been very productive and had laid the basis for future discussions between the administering Power, the Ulu-o-Tokelau and the people of Tokelau, and the Committee. Встреча была весьма продуктивной и заложила основу для будущих дискуссий между управляющей державой, Улу-о-Токелау и жителями территории и Комитетом.
This meeting, to be co-chaired by the High Commissioner and by the United Nations Emergency Relief Coordinator, aimed to help address some of the questions and concerns from the political and strategic perspectives. Эта встреча, которая будет проходить под совместным председательством Верховного комиссара и Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, призвана помочь в решении некоторых вопросов и проблем с политической и стратегической точек зрения.
Finally, I am pleased to hear that the six parties meeting in Beijing have just agreed on the initial steps to take for the resolution of the North Korean nuclear problem. Наконец, я рад услышать, что шестисторонняя встреча в Пекине только что согласовала первоначальные шаги, подлежащие принятию с целью разрешения северокорейской ядерной проблемы.
In October 1999, a meeting was held between the Special Representative and officials from various Ministries, representatives of donor agencies and local and international NGOs, all of whom work on prison issues. В октябре 1999 года состоялась встреча между Специальным представителем и сотрудниками различных министерств, а также представителями учреждений-доноров и местных и международных НПО, занимающихся проблемами тюрем.
We had a working meeting that included the Foreign Minister of Ghana, at which we discussed a number of issues, including Somalia, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire; the latter two States were part of our itinerary. У нас состоялась рабочая встреча с участием министра иностранных дел Ганы, в ходе которой мы обсудили ряд вопросов, включая ситуацию в Сомали, в Демократической Республике Конго и в Кот-д'Ивуаре; последние два государства были включены в маршрут нашей поездки.
It was agreed that a follow-up meeting at the working level should be convened before the end of 2001 to seek practical means of implementing the framework for cooperation in peace-building as well as furthering the 13 modalities for conflict prevention identified in 1998. Была достигнута договоренность о том, что до конца 2001 года будет проведена еще одна встреча в целях разработки методов практического осуществления положений документа «Рамки сотрудничества в области миростроительства», а также способов применения выявленных в 1998 году 13 методов предотвращения конфликтов.
The members of the Security Council believe that such a meeting will make a valuable contribution towards achieving the major purpose of the Millennium Summit, namely, strengthening the United Nations. Члены Совета Безопасности полагают, что такая встреча станет важным вкладом в достижение основной цели Саммита тысячелетия, которая заключается в усилении роли Организации Объединенных Наций.
According to section 45, this meeting shall be held in private and in conditions allowing for the confidentiality of the matters and documents exchanged, and in such a manner that enables supervision of the prisoner's movements. В соответствии со статьей 45, такая встреча должна проводиться при закрытых дверях и в условиях, обеспечивающих конфиденциальность обсуждаемых вопросов и передаваемых документов, а также возможность наблюдения за поведением заключенного.
The present meeting is of particular importance as it comes at a time when the international multilateral security and disarmament system, of which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is considered the mainstay, faces increasing challenges. Нынешняя встреча особенно важная, поскольку она проводится в то время, когда международная многосторонняя система безопасности и разоружения, основой которой считается Договор о нераспространении ядерного оружия, сталкивается со все более серьезными вызовами.
In the meantime, we emphasize the importance of a work plan and a clear timetable to guarantee that this meeting can be a success and have the potential to launch the political process with clearly defined directions and outcomes. В то же время мы подчеркиваем важность рабочего плана и четкого графика в целях гарантирования того, чтобы эта встреча увенчалась успехом и могла бы положить начало политическому процессу, который характеризовался бы четкими задачами и итогами.
The meeting with the Committee had provided an opportunity to review the many achievements Colombia had accomplished in a short time and also to take cognizance of the many difficulties still facing women, which needed special Government attention. Встреча с членами Комитета предоставила возможность рассмотреть многочисленные успехи Колумбии, достигнутые за короткий период времени, а также осознать многие трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины и которые требуют особого внимания со стороны правительства.
The meeting also provided a forum in which to discuss the challenges faced by Pacific island countries in complying with international counter-terrorism obligations - a point I would like to come back to later. Эта встреча также стала форумом для обсуждения проблем, стоящих перед странами тихоокеанских островов при выполнении их международных обязательств по борьбе с терроризмом; я еще вернусь к этому вопросу.
7 May 1998: Gabriel García's meeting at the White House. 7 мая 1998 года: Встреча Габо в Белом доме
The meeting provided an opportunity for the chairpersons to outline the difficulties faced by each treaty body and to hear the views of States parties on a wide range of topics relating to their interaction with treaty bodies. Эта встреча явилась для председателей возможностью рассказать о трудностях, с которыми сталкивается каждый договорный орган, и выслушать мнения государств-членов по широкому ряду тем, имеющих отношение к их взаимодействию с договорными органами.