| The last meeting of the Minsk group, including the parties, took place from 18 to 22 November 1996 at Helsinki. | Последняя встреча Минской группы с участием сторон состоялась 18-22 ноября в Хельсинки. |
| The third was the meeting I had with President Mobutu Sese Seko in Nice on 6 November. | Третьим была моя встреча с президентом Мобуту Сесе Секо в Ницце 6 ноября. |
| The fourth meeting between President Jose Eduardo dos Santos and Mr. Savimbi took place on 1 March 1996 at Libreville, Gabon. | 1 марта 1996 года в Либревиле, Габон, состоялась четвертая встреча президента Жозе Эдуардо душ Сантуша и г-на Савимби. |
| Of particular importance was the long-awaited fourth meeting that took place at Libreville on 1 March between President dos Santos and Mr. Savimbi. | Особое значение имела долгожданная четвертая встреча президента Душ Сантуша и г-на Савимби, состоявшаяся 1 марта в Либревиле. |
| This is an annual meeting, and the city of Addis Ababa was eagerly awaiting the arrival of leaders from some 52 countries. | Это была ежегодная встреча, и Аддис-Абеба с нетерпением ожидала прибытия руководителей из 52 стран. |
| The original plan was to carry out the assassination around the meeting place of the leaders. | Согласно первоначальному плану предполагалось осуществить покушение вблизи места, где должна была проходить встреча руководителей. |
| In these circumstances, a meeting of sheikhs could not be expected to contribute to a solution. | В этих условиях вряд ли можно ожидать, что встреча шейхов могла бы внести вклад в поиск решения. |
| The message that the meeting sent to the Afghan parties was clear. | Смысл того, что эта встреча хотела сказать афганским сторонам, был ясным. |
| Arrival in Nafplion around 11.00 a.m. and meeting with Argolis Prefecture and Nafplion Municipality officials at the Municipal Cultural Centre. | Прибытие в Нафплион около 11 час. 00 мин. и встреча с должностными лицами префектуры Арголиса и муниципалитета Нафплиона в муниципальном культурном центре. |
| The CHAIRMAN said a meeting had already been planned between the Committee's Bureau and the High Commissioner for Human Rights. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что уже предусмотрена встреча должностных лиц Комитета с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| A similar meeting may be held in the autumn of 1999. | Аналогичная встреча может состояться осенью 1999 года. |
| It was an ecumenical meeting of people, with different ideas and religions, whose only common ground was the welfare of the family. | Это была экуменическая встреча представителей различных философских течений и религий, объединенных общим стремлением к обеспечению благополучия семьи. |
| In addition, last May Ukraine hosted a summit meeting of eight Central European States. | Кроме того, в мае этого года в Украине проходила встреча на высшем уровне восьми центральноевропейских государств. |
| Such a meeting might perhaps feature as a regular item on the agenda of each session. | Такая встреча могла бы, вероятно, стать обычным пунктом повестки дня каждой сессии. |
| My authorities hope that this meeting will be in a position to constitute an appropriate platform to continue and delve further into technical debate. | Власти моей страны надеются, что эта встреча сможет заложить надлежащую основу для продолжения и углубления технических дискуссий. |
| The proposed Foreign Ministers' meeting early next year could be an event that could act as a spur. | И тут в качестве стимула могла бы послужить предлагаемая в начале следующего года встреча министров иностранных дел. |
| This innovative meeting will gather parliamentarians and government officials and will be organized in cooperation with ECE. | Это новая встреча, на которой соберутся вместе парламентарии и должностные лица правительств, будет организована в сотрудничестве с ЕЭК. |
| The meeting strengthened that important programme and increased the scope and impact of its projects. | Проведенная встреча укрепила важную программу и расширила охват и значение ее проектов. |
| The second meeting would probably focus more on an examination of the Commission's achievements. | Эта вторая встреча будет, вероятно, в большей степени посвящена изучению результатов работы КМП. |
| This was the first meeting between the Government and the NLD since it unilaterally withdrew from the National Convention process in November 1995. | Это была первая встреча представителей правительства и НЛД после одностороннего выхода последней из процесса формирования Национального собрания в ноябре 1995 года. |
| We are happy to report that the meeting took place as scheduled, lasting for three days. | Мы рады сообщить, что эта встреча состоялась, как планировалось, и продолжалась три дня. |
| This meeting was held in the spirit of true partnership, which the participants decided to continue and strengthen in the future. | Эта встреча была проведена в духе подлинного партнерства, который участники встречи решили сохранять и укреплять в будущем. |
| That meeting clearly showed the true determination of the leaders to find a peaceful solution to conflicts in the region. | Эта встреча четко продемонстрировала подлинное стремление этих лидеров найти мирные пути разрешения конфликтов в регионе. |
| Fourth meeting of authorities responsible for medicines | четвертая Встреча представителей органов, отвечающих за медикаменты; |
| In 2000, a meeting was held on the problems of the criminal justice and penal system, chaired by President Putin. | В 2000 году под председательством президента Путина прошла встреча по проблемам судебно-уголовной и уголовно-исполнительной систем. |