Informal consultation meeting with stakeholders held in September 2006 to discuss the design, scope, work programme and structure. |
В сентябре 2006 года состоялась неофициальная консультативная встреча с заинтересованными субъектами для обсуждения организации, масштаба, программы работы и структуры. |
The group took their arms and ammunition and travelled to Ermera District where a meeting was held with the petitioners. |
Эта группа отправилась вместе со своим оружием и боеприпасами в район Эрмера, где состоялась встреча с петиционерами. |
This was the first meeting between both Foreign Ministers since the outbreak of the crisis in Georgia in August 2008. |
Это была первая встреча между двумя министрами иностранных дел со времени возникновения кризиса в Грузии в августе 2008 года. |
This meeting was the fifth since June 2008, when the Presidents met for the first time. |
Это была пятая по счету встреча с июня 2008 года, когда президенты встретились в первый раз. |
The first focal points' meeting was held in Paris in October 2008. |
Первая встреча координаторов была проведена в Париже в октябре 2008 года. |
A second meeting of the focal points was held immediately after the Istanbul Forum, building on the exchanges of the first gathering. |
Вторая встреча координаторов состоялась сразу же после Стамбульского форума, идя в развитие обмена мнениями в ходе первого совещания. |
Energy meeting with Government representatives and partners |
Встреча с представителями правительства и его партнерами по вопросам энергетики |
A meeting was also held with the Eritrean Commissioner on 22 February to discuss the matter. |
Была проведена также встреча с эритрейским представителем в Комиссии, которая состоялась 22 февраля и на которой обсуждался этот вопрос. |
A follow-up meeting, at which the African Development Bank reported on progress in allocating resources, was held in Tunis in July. |
В Тунисе в июле была организована последующая встреча, на которой Африканский банк развития доложил о прогрессе в выделении средств. |
Togo reached the decision point in November 2008 and had a Paris Club meeting in January 2009. |
Того достигла момента принятия решения в ноябре 2008 года, а в январе 2009 года состоялась соответствующая встреча Парижского клуба. |
A Paris Club meeting took place in April 2009. |
В апреле 2009 года состоялась встреча Парижского клуба. |
She hoped that the meeting in Bali would produce acceptable results for all. |
Она выражает надежду, что встреча в Бали приведёт к приемлемым для всех результатам. |
It was to be hoped that that meeting would spur all participants to further efforts to seek new sources of renewable energy. |
Следует надеяться, что эта встреча подвигнет всех участников на дальнейшие действия по отысканию новых источников возобновляемой энергии. |
It can be said that the meeting with the Quartet had some positive aspects. |
Можно сказать, что встреча с "четверкой" имела некоторые положительные аспекты. |
In that regard, the planned meeting between the leaders in the second half of June may prove to be pivotal. |
Поэтому запланированная на вторую половину июня встреча между лидерами может оказаться решающей в этом вопросе. |
The meeting in Geneva in March underscored the importance of sustained engagement with the people of Darfur through civil society, including women and youth. |
Встреча в Женеве в марте подчеркнула важность постоянного взаимодействия с населением Дарфура через гражданское общество, включая женщин и молодежь. |
The last meeting had been held when its response to the 31 recommendations received was discussed. |
Последняя встреча была проведена в связи с обсуждением ответа Нидерландов на 31 полученную рекомендацию. |
A meeting with the Senegalese Ambassador would not prevent the Committee from subsequently undertaking a mission to Dakar. |
Встреча с сенегальским послом не исключает возможности направления Комитетом в последующем миссии в Дакар. |
The meeting helped identify lessons learned and good practices and pinpointed practical ways to implement those good practices. |
Эта встреча помогла обобщить извлеченные уроки и передовой опыт, а также наметить практические пути осуществления этой передовой практики. |
That landmark meeting brought together followers of the world's religions, eminent scholars, intellectuals and others. |
Эта историческая встреча объединила последователей мировых религий, видных теологов, представителей интеллигенции и других лиц. |
A country visit or joint meeting in Vienna shall be planned and organized by the requesting State party under review. |
Посещение страны или совместная встреча в Вене планируются и организуются запрашивающим государством-участником, в отношении которого проводится обзор. |
The debate was preceded by a meeting with concerned Governments, non-governmental organizations and United Nations human rights mechanisms and entities. |
Этому обсуждению предшествовала встреча с заинтересованными правительствами, неправительственными организациями и правозащитными механизмами и структурами системы Организации Объединенных Наций. |
In April 2004, the first meeting of directors of appeal court registries from different governorates was held at the Ministry of Justice. |
В апреле 2004 года в министерстве юстиции состоялась первая встреча директоров канцелярий апелляционных судов из различных провинций. |
I am heartened that this meeting takes place in an improved international climate. |
Меня радует, что эта встреча происходит в улучшившейся международной атмосфере. |
Far from being just another meeting, today's gathering provides us with an excellent platform for mobilization and the sharing of experiences. |
Сегодняшняя встреча, которая отнюдь не является лишь очередным заседанием, дает нам прекрасную основу для мобилизации усилий и обмена опытом. |