Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Встреча

Примеры в контексте "Meeting - Встреча"

Примеры: Meeting - Встреча
Zissner, meeting, office, 10:00? Зисснер, встреча, офис, 10:00?
Can't I say I have to go to a businessmen's meeting or something? А нельзя сказать, что у меня деловая встреча или что-то в этом роде?
Did you know that there's a meeting at three this afternoon? что у нас встреча в З?
Finally, the Symposium had taken place in conjunction with other related international events, such as a Chief Executives Summit, a global meeting of Mayors and an exhibition on technology and trade, which had contributed to the overall success of the Symposium. Наконец, параллельно с Симпозиумом были проведены другие связанные с ним международные мероприятия, такие, как встреча старших должностных лиц, международное совещание мэров и выставка по вопросам технологии и торговли, которые способствовали общему успеху Симпозиума.
The recent meetings held under the auspices of the United Nations, such as the Rio Summit on the environment, the Copenhagen Summit on Social Development and the recent meeting on women's issues in Beijing, provide platforms replete with useful proposals. Недавние встречи, прошедшие под эгидой Организации Объединенных Наций, такие, как Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро по вопросам окружающей среды, Встреча в верхах в Копенгагене в интересах социального развития и недавний форум по проблемам женщин в Пекине, предоставляют основу, богатую полезными предложениями.
Yes, but you do know that this meeting is for filing Mom's sponsorship papers, right? Да, но ты же знаешь, что эта встреча для для подачи мамой документов на оказание поддержки, верно?
With respect to implementing aspects of the Declaration, it is gratifying to note that a meeting of the zone's ministers of trade and industry will commence in Windhoek, Namibia, in two days' time. В отношении осуществления аспектов этой Декларации приятно отметить, что встреча министров торговли и промышленности этой зоны начнется в Виндхуке, Намибия, через два дня.
A Ministerial meeting to be held in Canada no later than December 1997 to sign a treaty banning the production, transfer, stockpiling and use of anti-personnel mines. встреча на уровне министров, которая должна быть проведена в Канаде не позднее декабря 1997 года, для подписания договора о запрещении производства, передачи, накопления запасов и применения противопехотных мин.
Realization of the four-party meeting, which was proposed by the leaders of the United States and the Republic of Korea last April, is very important, and I should like on this occasion to reiterate Japan's support for that proposal. Четырехсторонняя встреча, проведение которой было предложено лидерами Соединенных Штатов и Республики Корея в апреле этого года, имеет большое значение, и в этой связи я хотел бы вновь заявить о поддержке Японией этого предложения.
It is my earnest hope that the recent Washington summit meeting between Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat will restore trust between the two sides and be instrumental in the immediate resumption of serious negotiations within the Middle East peace process. Я искренне надеюсь на то, что последняя встреча на высшем уровне в Вашингтоне между премьер-министром Нетаньяху и председателем Арафатом приведет к восстановлению доверия между двумя сторонами и сыграет важную роль в незамедлительном возобновлении серьезных переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса.
In terms of the dialogue with the Government, the initial meeting with the President and accompanying him on his visits around the country set a positive tone which facilitated discussions with ministers, other government officials, representatives of the donor community and NGOs. С точки зрения диалога с правительством первая встреча с президентом и сопровождение его в ходе его визита по стране придали поездке представителя позитивный настрой, который облегчил последующие дискуссии с министрами, другими должностными лицами правительства, представителями донорских кругов и НПО.
This meeting was notable for bringing together, for the first time, all States members of the Economic Community of Central African States (ECCAS). Эта встреча была замечательной в том плане, что на ней впервые собрались представители всех государств - членов Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ).
My recent meeting with President Shevardnadze has reinforced my conviction that, in the search for a comprehensive settlement of the Georgian/Abkhaz dispute, efforts should be strengthened to achieve progress on the core question of the conflict, namely, the political status of Abkhazia. Моя недавняя встреча с президентом Шеварднадзе укрепила мою убежденность в том, что в поисках всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского спора необходимо активизировать усилия для достижения прогресса по ключевому вопросу конфликта, а именно по вопросу о политическом статусе Абхазии.
We must do our utmost to ensure that the current summit meeting will go down in history as a breakthrough in the development of international cooperation for peace and development and as an example of goals achieved. В этом контексте мы должны сделать все, чтобы нынешняя встреча в верхах вошла в историю как переломный этап в развитии международного сотрудничества в интересах мира и развития как пример реализованных возможностей.
We believe that it will be a very timely and relevant meeting, for it will provide an important input to the event in terms of financing development in order to achieve internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Мы считаем, что это будет весьма своевременная и нужная встреча, поскольку она явится важным вкладом в это событие в контексте финансирования развития в интересах достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
The meeting followed an unsuccessful mission to Europe by the United States Secretary of State seeking support for a "lift and strike policy" (i.e., lifting of the arms embargo and striking the BSA from the air). Эта встреча последовала за безуспешной миссией в Европу государственного секретаря Соединенных Штатов, который пытался заручиться поддержкой для "политики снятия и ударов" (т.е. снятия эмбарго на поставки оружия и нанесения воздушных ударов по БСА).
The fact that the recent meeting in Athens between the Georgian and Abkhaz sides on confidence-building measures actually took place is, in itself, an achievement, considering that recent events brought both sides close to the brink of a full-fledged resumption of hostilities several times this year. Тот факт, что недавняя встреча в Афинах между грузинской и абхазской сторонами по вопросу о мерах укрепления доверия состоялась, сам по себе является достижением, если учесть, что последние события несколько раз в этом году ставили обе стороны на край полномасштабного возобновления боевых действий.
I sincerely hope that the talks in Moscow will bear fruit and that the proposed meeting between the Georgian President, Mr. Shevardnadze, and the Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, will take place soon. Я искренне надеюсь, что переговоры в Москве увенчаются успехом и что предполагаемая встреча президента Грузии г-на Шеварднадзе и абхазского лидера г-на Ардзинбы вскоре состоится.
The first meeting was held in Zagreb on 15 September 1998 and the second in Belgrade on 9 October 1998. Первая встреча состоялась в Загребе 15 сентября 1998 года, вторая - в Белграде 9 октября 1998 года.
Portugal welcomes the announcement by the Government of Indonesia that it has agreed that the first meeting would be held in Jakarta in mid-June and that Indonesia would ensure the necessary security conditions for the participation of the East Timorese in exile. Португалия приветствует заявление правительства Индонезии о том, что оно согласно с тем, чтобы первая встреча состоялась в Джакарте в середине июня, и что Индонезия обеспечит необходимые условия безопасности для участия находящихся в изгнании восточнотиморецев.
This meeting was convened last March in Sde Boker, in the heart of the Negev desert, at the Institute for Desert Research at Ben-Gurion University. Эта встреча была созвана в марте в Сде Бокере, в сердце пустыни Негев, в институте по исследованию пустыни в Бен-Гурионском университете.
Since then, Cleonica has had one meeting with her husband at the police station, when he proposed to sell their house so that she could have the money to travel to her parents' house. После этого у Клеоники состоялась одна встреча со своим мужем в полицейском участке, когда он предложил продать их дом, с тем чтобы у нее были деньги поехать домой к своим родителям.
But the shareholders meeting is more than just a show, all right? Но встреча с акционерами - это не просто шоу.
At the same meeting, the Summit elected Mr. Sadok Rabah (Tunisia), Rapporteur-General of the Summit. На том же заседании Встреча на высшем уровне избрала г-на Садока Рабаха (Тунис) Генеральным докладчиком Встречи на высшем уровне.
Wednesday, 13 October 1999 Arrival, meeting, transfer and accommodation of participants in Szczyrk - Registration Среда, 13 октября 1999 года Прибытие и встреча участников, доставка участников и их размещение в Ширке - регистрация