| The second open-ended informal meeting on PAROS, organized by the Russian Federation, was held in Geneva on 16 August 2005. | 16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией. |
| This time the meeting was more focused in nature. | На этот раз встреча носила более сфокусированный характер. |
| We also hope that in this context the meeting helped in the search for the long-awaited compromise on a programme of work for the CD. | Мы также надеемся, что в этом контексте встреча способствовала поиску долгожданного компромисса по программе работы КР. |
| The independent expert's first meeting there was with the President of "Puntland" in Garowe on 3 February. | 3 февраля состоялась первая встреча независимого эксперта с президентом "Пунтленда". |
| The Foreign Ministers of the two countries will meet again after the meeting of the Joint Boundary Commission and the legal experts. | После совещания Совместной комиссии и правовых экспертов будет проведена еще одна встреча министров иностранных дел двух стран. |
| The meeting was cordial and constructive, and I look forward to further meetings in future. | Эта встреча прошла в сердечной и конструктивной обстановке, и я надеюсь продолжить подобные встречи в будущем. |
| The meeting began with presentations by individual agencies. | Встреча началась с выступлений представителей отдельных учреждений. |
| For the first time, the meeting was wholly private. | Впервые эта встреча была полностью конфиденциальной. |
| I hope this will become an annual meeting held just before the opening of each General Assembly session. | Я надеюсь, что эта встреча станет ежегодной и будет проводиться накануне открытия каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| A meeting of the participants with the delegation of the United States of America was held later that day. | Позже в тот же день состоялась встреча участников заседания с делегацией Соединенных Штатов Америки. |
| The Barcelona ministerial meeting held on 20 November 2001 marked a significant step forward in the negotiation of a global agreement on Gibraltar. | Барселонская встреча министров, состоявшаяся 20 ноября 2001 года, явилась важным шагом в обсуждении глобального соглашения по вопросу о Гибралтаре. |
| The last ministerial meeting held to date under the Brussels Process took place in London on 4 February 2002. | По состоянию на данный момент последняя встреча министров в рамках Брюссельского процесса состоялась в Лондоне 4 февраля 2002 года. |
| On the other hand, we should not expect that each and every summit meeting will bring revolutionary changes. | С другой стороны, нам не следует ожидать, что каждая встреча на высшем уровне будет приводить к революционным изменениям. |
| That is why the success of the Hong Kong meeting is of such critical importance to us. | Именно поэтому встреча в Гонконге имеет для нас такое большое значение. |
| The annual meeting of special rapporteurs in Geneva provided an opportunity for cooperation and exchange of information among them. | Ежегодная встреча Специальных докладчиков в Женеве предоставляет возможность организовать сотрудничество между ними и обмен информацией. |
| Our meeting is taking place at a critical juncture. | Наша встреча также проходит в поворотный исторический момент. |
| A national meeting was held in Saudi Arabia under the theme "Questions of youth: realities and aspirations". | В Саудовской Аравии был проведена национальная встреча под названием «Вопросы молодежи: реальность и чаяния». |
| The meeting had taken place in conjunction with the screening of a documentary entitled "Rachel - an American Conscience". | Встреча состоялась в связи с показом документального фильма, озаглавленного "Рейчел - американская совесть". |
| It is my hope that this meeting will strengthen the commitment we are all defending here. | Я надеюсь, что эта встреча укрепит приверженность, которую мы все здесь отстаиваем. |
| That meeting was the first of its type held in the American hemisphere. | Эта встреча была первым такого рода мероприятием на американском полушарии. |
| It was to be hoped that the meeting would prove beneficial for both OHCHR and the Committee. | Стоит надеяться, что эта встреча окажется полезной как для УВКПЧ, так и для Комитета. |
| An intergovernmental meeting would then be held in July 2006 for purposes of discussion with States parties. | Затем в июле 2006 года будет организована межправительственная встреча для проведения обсуждения с государствами-участниками. |
| A technical meeting is to be held at Bujumbura in February to follow up on those commitments. | В Бужумбуре в феврале будет проведена техническая встреча для принятия дальнейших мер в связи с этими обязательствами. |
| We look forward to further such interaction, building on this significant meeting. | Мы надеемся на то, что данная важная встреча дальнейшим образом укрепит такое взаимодействие. |
| Our meeting today will go down in history. | Наша сегодняшняя встреча войдет в историю. |