| The meeting took place in March 1995 and adopted the Cairo Plan of Action for economic and social development in Africa. | Эта встреча состоялась в марте 1995 года и приняла каирский План действий в целях экономического и социального развития в Африке. |
| The Togolese delegation expresses the earnest hope that this meeting will be crowned with success. | Делегация Того искренне надеется на то, что эта встреча увенчается успехом. |
| The next meeting of Heads of State or Government of the participating States of the CSCE will take place in three weeks in Budapest. | Следующая встреча глав государств или правительств стран - участниц СБСЕ состоится через три недели в Будапеште. |
| During the same month, the Territory hosted a meeting of Caribbean overseas countries and Territories and the European Commission. | В том же месяце на территории была организована встреча представителей заморских стран и территорий Карибского бассейна и Европейской комиссии. |
| A third meeting at the level of senior officials is to be held in Almaty at the end of October. | В конце октября этого года в Алматы должна состояться третья встреча на уровне старших должностных лиц. |
| The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. | Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами. |
| A regional meeting to prepare for the 1995 report on the state of the environment was held in Yangon in July this year. | В июле этого года в Янгоне была проведена региональная встреча для подготовки к 1995 году доклада о состоянии окружающей среды. |
| The meeting was highly successful, and the Beijing Declaration it adopted was viewed with favour by all sides. | Эта встреча прошла исключительно успешно и принятое на ней Пекинское заявление было положительно воспринято всеми сторонами. |
| The meeting in Brazil was an important preparatory event where topics regarding the economic rights of the family were discussed. | Встреча в Бразилии явилась важным подготовительным мероприятием, на котором обсуждались темы, касающиеся экономических прав семьи. |
| An anticipated meeting with the prosecution failed to materialize. | Планировавшаяся встреча с представителями обвинения не состоялась. |
| Sally, if anyone calls, I'm in a meeting. | Салли, если позвонят, у меня встреча. |
| 'Cause we had a really nice meeting. | Потому что у нас была чудесная встреча. |
| CompStat's scheduled to end at 1300 hours, and your subsequent meeting with the mayor has been postponed. | Совещание по статистике должно закончится в 13.00, но ваша последующая встреча с мэром отложена. |
| That was a deathtrap, that meeting. | Эта встреча, это была ловушка. |
| Yes, I'm meeting a woman. | Да, у меня встреча с дамой. |
| Which means that this will be your last meeting here for the foreseeable future. | Что означает, что это была последняя ваша встреча здесь в обозримом будущем. |
| At 18 hours there is a meeting at the hermitage. | В 18 часов назначена встреча в часовне. |
| Look, I'm meeting with a top security firm right now as we speak. | У меня встреча с ведущей охранной фирмой, прямо сейчас, так что просто... |
| I've got an important meeting in five minutes. | У меня важная встреча через пять минут. |
| Yes, but it was a good meeting. | Да, но встреча прошла успешно. |
| But this meeting is tomorrow and I don't even know these new associates yet. | Но встреча завтра, а я даже не знаю этих новых помощников. |
| I have an important board meeting quite early. | У меня важная встреча рано утром. |
| You run a weird meeting, dear. | Это очень странная встреча, милая. |
| We're setting up for a Civil Defence meeting here. | У нас встреча общества гражданской обороны. |
| Suppose I believe you and that this meeting is for real. | Предположим, я вам верю и эта встреча действительно будет. |