| Subsequently, another meeting took place between Lieutenant General Khin Nyunt and Daw Aung San Suu Kyi on 28 October 1994. | Позднее еще одна встреча состоялась между генерал-лейтенантом Кхин Ниунтом и г-жой Аунг Сан Су Чжи 28 октября 1994 года. |
| General meeting with the media on human rights in Cambodia | Встреча с представителями средств массовой информации по вопросам прав человека в Камбодже |
| The meeting was convened with the support of UNEP. | Эта встреча была созвана при поддержке ЮНЕП. |
| I just realized I never asked how the meeting at the Plaza went. | Я только понял, что так и не спросил как прошла встреча в Плазе. |
| Anyway, I was meeting a man out at Soda Springs when it happened. | В любом случае, у меня была встреча с человеком в Сода Спрингс, когда все это случилось. |
| We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. | Наша встреча проходит в решающий момент в истории борьбы за ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
| The last meeting of the Secretary-General's consultations was held from 31 May to 3 June 1994. | Последняя встреча в рамках консультаций Генерального секретаря проходила 31 мая-3 июня 1994 года. |
| This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far-reaching significance for the tasks of the United Nations. | Эта встреча символизирует собой прогресс и веру в человечество, а также имеет глубокий смысл в свете задач Организации Объединенных Наций. |
| The open-ended meeting was held on 14 September 1994. | Эта неофициальная встреча открытого состава состоялась 14 сентября 1994 года. |
| An initial plenary session made possible a direct meeting between the two delegations, which each put forward a draft agenda. | На первом пленарном заседании состоялась непосредственная встреча между двумя делегациями, каждая из которых представила проект повестки дня. |
| In March 1992, a meeting was held in Geneva between officials of the African Development Bank (AfDB) and UNHCR. | В марте 1992 года в Женеве состоялась встреча сотрудников Африканского банка развития (АБР) и УВКБ. |
| A meeting was held between the team leader and the Director of the Military Industrialization Corporation. | Состоялась встреча руководителя Группы и директора Военно-промышленной корпорации. |
| The next meeting is to be held at Belgrade, meetings thereafter alternating between their capitals. | Следующая встреча должна состояться в Белграде, а затем такие встречи будут по очереди проводиться в этих столицах. |
| A very useful meeting was also held with NGOs and human rights organizations active in the area. | Состоялась также весьма полезная встреча с представителями НПО и правозащитных организаций, работающих в этом районе. |
| A meeting with Afghan intellectuals was of great value for the Special Rapporteur. | Чрезвычайно полезной для Специального докладчика была встреча с представителями афганской интеллигенции. |
| The meeting broke up with no date set for a further round of high-level talks. | Встреча была прервана, при этом не была определена дата очередного раунда переговоров на высоком уровне. |
| Consequently, there was no face-to-face meeting between the two sides. | Вследствие этого встреча между двумя сторонами не состоялась. |
| That meeting constitutes an important starting-point for follow-up activities both at the national level and within the framework of the European Union. | Эта встреча является важным началом последующей деятельности на национальном уровне и на уровне Европейского союза. |
| A recent meeting at Abidjan with a representative of the RUF was certainly a positive step in this regard. | Недавняя встреча в Абиджане с представителем ОРФ была безусловным позитивным шагом в этом отношении. |
| The recent OSCE ministerial meeting in Budapest made new moves in this direction. | Недавно состоявшаяся в Будапеште встреча ОБСЕ на уровне министров сделала новые шаги в этом направлении. |
| The meeting was initiated by the Secretary-General in the context of his good offices on the question of East Timor. | Эта встреча была инициирована Генеральным секретарем в контексте оказания его добрых услуг по вопросу о Восточном Тиморе. |
| In May this year, a successful meeting of Commonwealth Youth Ministers was held in Trinidad and Tobago. | В мае этого года в Тринидаде и Тобаго состоялась успешная встреча министров содружества по делам молодежи. |
| It was the largest joint meeting of the members of these organizations in 1995 in this field. | Это была крупнейшая совместная встреча членов этих организаций в 1995 году в этой области. |
| We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. | Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона. |
| The meeting considered seriously, and adopted, a protocol on blinding laser weapons. | Эта встреча серьезно рассмотрела и приняла протокол об ослепляющем лазерном оружии. |