The last meeting indicated as being held within the Brussels framework was on 10 December 1997. |
Последняя встреча, проведенная, по сообщению, в рамках Брюссельского коммюнике, состоялась 10 декабря 1997 года. |
That meeting took place on 17 June 2007 under the aegis and direction of President Kikwete of Tanzania. |
Эта встреча состоялась 17 июня 2007 года под эгидой и руководством президента Танзании Киквете. |
Unfortunately, that meeting could not take place. |
К сожалению, эта встреча не состоялась. |
We believe that the meeting will achieve results. |
Мы считаем, что эта встреча принесет результаты. |
A meeting was arranged between a representative from KFOR and the Kosovo Albanian family. |
Была организована встреча представителя СДК с этой семьей косовских албанцев. |
The Commission hopes that this meeting will focus on that prospect. |
Комиссия надеется, что эта встреча будет нацелена на эту перспективу. |
If such a meeting would take place tthe NIS should prepare their priorities in transboundary water cooperation. |
Если бы такая встреча состоялась, то страны региона ННГ должны были бы подготовить свои приоритеты по трансграничному водному сотрудничеству. |
A meeting with Governments of the European Union on the issue had taken place in June. |
В июне состоялась встреча правительств стран Европейского союза по этому вопросу. |
A meeting was arranged between the Bureau members and the office of the Under-Secretary, Margherita Boniver. |
Была организована встреча между членами Бюро и сотрудниками аппарата заместителя министра Маргариты Бонивер. |
For the first time, a meeting with emerging and national donors took place. |
Впервые была проведена встреча с новыми и национальными донорами. |
The Moscow meeting should be effective and productive. |
Московская встреча должна стать эффективной и плодотворной. |
Let this be the spirit that guides our meeting. |
Пусть наша встреча пройдет под этим знаком. |
This meeting marks the beginning of a new concept of development. |
Эта встреча знаменует собой переход к новой концепции развития. |
A bilateral meeting between representatives of OIC and the United Nations Secretariat was also held at that time. |
В это же время была проведена двусторонняя встреча между представителями ОИК и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
We had hoped that this meeting would be really open to all those who are interested in participating. |
Мы надеялись, что эта встреча будет действительно открытой для всех, кто хотел бы принять в ней участие. |
A meeting was held yesterday between the Quartet and a delegation of the committee at United Nations Headquarters. |
Вчера состоялась встреча «четверки» и делегации комитета в штаб-квартире Организации Объединенных Наций. |
This meeting was a follow-up to the one held during its twenty-seventh session in June 2001. |
Данная встреча была проведена по итогам совещания, состоявшегося в ходе двадцать седьмой сессии в июне 2001 года. |
In a few months, the Johannesburg summit meeting will focus on the environmental aspects of sustainable development. |
Через несколько месяцев состоится Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, в ходе которой основное внимание будет уделяться экологическим аспектам устойчивого развития. |
The Ministerial Council meeting in Porto will produce a roadmap for future coordination of these activities. |
Встреча министров стран - членов Совета в Порто приведет к разработке «дорожной карты» для будущего сотрудничества по этим направлениям. |
A meeting was also held with a member of parliament from the Fazilet party. |
Состоялась также встреча с одним из членов парламента от Партии добродетели. |
Of course, the highlight of our visit was our meeting with President Ellen Johnson-Sirleaf and members of her Cabinet. |
Разумеется, кульминационным моментом нашего визита была встреча с президентом Эллен Джонсон-Серлиф и членами ее кабинета. |
Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children. |
Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей. |
On 5 July 2002, a meeting took place between the Secretary-General and representatives of the Government of Jamaica. |
З. 5 июля 2002 года состоялась встреча между Генеральным секретарем и представителями правительства Ямайки. |
Your meeting in Morocco is also a message of hope and reason. |
Ваша встреча в Марокко также является отражением надежд и проявлением мудрости. |
This will be the first meeting between the President and the leadership of East Timor. |
Это будет первая встреча Президента и лидеров Восточного Тимора. |