| The last meeting indicated as being held within the Brussels framework was on 10 December 1997. | Последняя встреча, проведенная, по сообщению, в рамках Брюссельского коммюнике, состоялась 10 декабря 1997 года. |
| That meeting took place on 17 June 2007 under the aegis and direction of President Kikwete of Tanzania. | Эта встреча состоялась 17 июня 2007 года под эгидой и руководством президента Танзании Киквете. |
| Unfortunately, that meeting could not take place. | К сожалению, эта встреча не состоялась. |
| We believe that the meeting will achieve results. | Мы считаем, что эта встреча принесет результаты. |
| A meeting was arranged between a representative from KFOR and the Kosovo Albanian family. | Была организована встреча представителя СДК с этой семьей косовских албанцев. |
| The Commission hopes that this meeting will focus on that prospect. | Комиссия надеется, что эта встреча будет нацелена на эту перспективу. |
| If such a meeting would take place tthe NIS should prepare their priorities in transboundary water cooperation. | Если бы такая встреча состоялась, то страны региона ННГ должны были бы подготовить свои приоритеты по трансграничному водному сотрудничеству. |
| A meeting with Governments of the European Union on the issue had taken place in June. | В июне состоялась встреча правительств стран Европейского союза по этому вопросу. |
| A meeting was arranged between the Bureau members and the office of the Under-Secretary, Margherita Boniver. | Была организована встреча между членами Бюро и сотрудниками аппарата заместителя министра Маргариты Бонивер. |
| For the first time, a meeting with emerging and national donors took place. | Впервые была проведена встреча с новыми и национальными донорами. |
| The Moscow meeting should be effective and productive. | Московская встреча должна стать эффективной и плодотворной. |
| Let this be the spirit that guides our meeting. | Пусть наша встреча пройдет под этим знаком. |
| This meeting marks the beginning of a new concept of development. | Эта встреча знаменует собой переход к новой концепции развития. |
| A bilateral meeting between representatives of OIC and the United Nations Secretariat was also held at that time. | В это же время была проведена двусторонняя встреча между представителями ОИК и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| We had hoped that this meeting would be really open to all those who are interested in participating. | Мы надеялись, что эта встреча будет действительно открытой для всех, кто хотел бы принять в ней участие. |
| A meeting was held yesterday between the Quartet and a delegation of the committee at United Nations Headquarters. | Вчера состоялась встреча «четверки» и делегации комитета в штаб-квартире Организации Объединенных Наций. |
| This meeting was a follow-up to the one held during its twenty-seventh session in June 2001. | Данная встреча была проведена по итогам совещания, состоявшегося в ходе двадцать седьмой сессии в июне 2001 года. |
| In a few months, the Johannesburg summit meeting will focus on the environmental aspects of sustainable development. | Через несколько месяцев состоится Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, в ходе которой основное внимание будет уделяться экологическим аспектам устойчивого развития. |
| The Ministerial Council meeting in Porto will produce a roadmap for future coordination of these activities. | Встреча министров стран - членов Совета в Порто приведет к разработке «дорожной карты» для будущего сотрудничества по этим направлениям. |
| A meeting was also held with a member of parliament from the Fazilet party. | Состоялась также встреча с одним из членов парламента от Партии добродетели. |
| Of course, the highlight of our visit was our meeting with President Ellen Johnson-Sirleaf and members of her Cabinet. | Разумеется, кульминационным моментом нашего визита была встреча с президентом Эллен Джонсон-Серлиф и членами ее кабинета. |
| Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children. | Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей. |
| On 5 July 2002, a meeting took place between the Secretary-General and representatives of the Government of Jamaica. | З. 5 июля 2002 года состоялась встреча между Генеральным секретарем и представителями правительства Ямайки. |
| Your meeting in Morocco is also a message of hope and reason. | Ваша встреча в Марокко также является отражением надежд и проявлением мудрости. |
| This will be the first meeting between the President and the leadership of East Timor. | Это будет первая встреча Президента и лидеров Восточного Тимора. |