| In September 1994, a bilateral meeting took place between the representatives of the Civil Aviation Administrations of Cuba and the United States. | В сентябре 1994 года состоялась двусторонняя встреча представителей гражданской авиации Кубы и Соединенных Штатов. |
| 2.30 p.m. Visit of and meeting with the Kandal Provincial Court | 14 ч. 30 м. Посещение Кандальского провинциального суда и встреча с его представителями |
| Such a meeting should provide a strong impetus to national reconciliation. | Такая встреча явится важным импульсом к национальному примирению. |
| A further meeting is expected to take place in the course of the current week. | Ожидается, что на этой неделе состоится еще одна встреча. |
| The meeting took place in front of a small shack where he was being kept in isolation. | Встреча состоялась у входа в небольшую хижину, где он содержался в изоляции. |
| This meeting was postponed for several days and a new round of talks under the auspices of the Russian Federation began on 2 November. | Эта встреча была отложена на несколько дней, и новый раунд переговоров под эгидой Российской Федерации начался 2 ноября. |
| The summit meeting therefore offered a historic opportunity to begin to chart a strategy for effective subregional cooperation on issues of peace and security. | В этой связи встреча на высшем уровне явила собой историческую возможность для того, чтобы приступить к разработке стратегии эффективного субрегионального сотрудничества по вопросам мира и безопасности. |
| Meanwhile, on 9 June, the Mwanza II meeting ended inconclusively. | Тем временем 9 июня безрезультатно закончилась вторая встреча в Мванзе. |
| While the meeting was deemed a success, it did not result in the pledges required. | Хотя встреча, как считалось, прошла успешно, она не привела к объявлению необходимых взносов. |
| The Moscow meeting is an important step in the achievement of these objectives. | Встреча в Москве является важным шагом в реализации этих целей. |
| The meeting will take place in France by the end of 1996. | Встреча состоится во Франции до конца 1996 года. |
| A meeting with the Executive Director was planned for July 1995. | На июль 1995 года запланирована встреча с Исполнительным директором. |
| A second two-week meeting should be the final session of the Conference. | Вторая, двухнедельная встреча должна стать итоговой сессией Конференции. |
| The Special Rapporteur's last meeting was with Mr. Mate Granic, the Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of Croatia. | Последняя встреча Специального докладчика состоялась с министром иностранных дел, вице-премьером правительства Хорватии д-ром Мате Граничем. |
| The meeting with the Yugoslav Red Cross was of particular importance. | Особую важность имела встреча с руководителями Югославского Красного Креста. |
| The first informal meeting of the two leaders at Mr. Feissel's residence took place on 18 October. | Первая неофициальная встреча обоих руководителей в резиденции г-на Фессела состоялась 18 октября. |
| A second meeting was held in Thailand in early January 1994. | Вторая встреча состоялась в начале января 1994 года в Таиланде. |
| The meeting took place in Moscow from 8 to 10 February 1994. | Эта встреча состоялась в Москве 8-10 февраля 1994 года. |
| The meeting was hosted by the Force Commander, General Jean Cot. | Встреча была устроена Командующим Силами генералом Жаном Ко. |
| The second meeting was a joint session with representatives of the Federal Ministries of Justice and of the Interior. | Второй была совместная встреча с представителями союзных министерств юстиции и внутренних дел. |
| The next meeting of experts on this issue will take place in Moscow beginning on 8 February 1994. | Очередная встреча экспертов по этому вопросу состоится в Москве начиная с 8 февраля 1994 года. |
| An informal meeting of the Minsk Group will be held from 11 to 15 April in Prague. | 11-15 апреля в Праге состоится неофициальная встреча Минской группы. |
| On 18 February of this year, a meeting of the Ministers of Defence of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation was held in Moscow. | 18 февраля этого года в Москве состоялась встреча Министров обороны Азербайждана, Армении и Российской Федерации. |
| This meeting gave a new and important impetus to the peace process and the parties took further concrete steps to consolidate the progress achieved. | Эта встреча придала мирному процессу новый важный импульс, и стороны предприняли дальнейшие конкретные шаги по закреплению достигнутого прогресса. |
| My meeting with the United States Government was held in the State Department in Washington, D.C., on 8 June 1995. | Моя встреча с правительством Соединенных Штатов состоялась в государственном департаменте в Вашингтоне 8 июня 1995 года. |