In September 1994, a bilateral meeting took place between the representatives of the Civil Aviation Administrations of Cuba and the United States. |
В сентябре 1994 года состоялась двусторонняя встреча представителей гражданской авиации Кубы и Соединенных Штатов. |
2.30 p.m. Visit of and meeting with the Kandal Provincial Court |
14 ч. 30 м. Посещение Кандальского провинциального суда и встреча с его представителями |
Such a meeting should provide a strong impetus to national reconciliation. |
Такая встреча явится важным импульсом к национальному примирению. |
A further meeting is expected to take place in the course of the current week. |
Ожидается, что на этой неделе состоится еще одна встреча. |
The meeting took place in front of a small shack where he was being kept in isolation. |
Встреча состоялась у входа в небольшую хижину, где он содержался в изоляции. |
This meeting was postponed for several days and a new round of talks under the auspices of the Russian Federation began on 2 November. |
Эта встреча была отложена на несколько дней, и новый раунд переговоров под эгидой Российской Федерации начался 2 ноября. |
The summit meeting therefore offered a historic opportunity to begin to chart a strategy for effective subregional cooperation on issues of peace and security. |
В этой связи встреча на высшем уровне явила собой историческую возможность для того, чтобы приступить к разработке стратегии эффективного субрегионального сотрудничества по вопросам мира и безопасности. |
Meanwhile, on 9 June, the Mwanza II meeting ended inconclusively. |
Тем временем 9 июня безрезультатно закончилась вторая встреча в Мванзе. |
While the meeting was deemed a success, it did not result in the pledges required. |
Хотя встреча, как считалось, прошла успешно, она не привела к объявлению необходимых взносов. |
The Moscow meeting is an important step in the achievement of these objectives. |
Встреча в Москве является важным шагом в реализации этих целей. |
The meeting will take place in France by the end of 1996. |
Встреча состоится во Франции до конца 1996 года. |
A meeting with the Executive Director was planned for July 1995. |
На июль 1995 года запланирована встреча с Исполнительным директором. |
A second two-week meeting should be the final session of the Conference. |
Вторая, двухнедельная встреча должна стать итоговой сессией Конференции. |
The Special Rapporteur's last meeting was with Mr. Mate Granic, the Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of Croatia. |
Последняя встреча Специального докладчика состоялась с министром иностранных дел, вице-премьером правительства Хорватии д-ром Мате Граничем. |
The meeting with the Yugoslav Red Cross was of particular importance. |
Особую важность имела встреча с руководителями Югославского Красного Креста. |
The first informal meeting of the two leaders at Mr. Feissel's residence took place on 18 October. |
Первая неофициальная встреча обоих руководителей в резиденции г-на Фессела состоялась 18 октября. |
A second meeting was held in Thailand in early January 1994. |
Вторая встреча состоялась в начале января 1994 года в Таиланде. |
The meeting took place in Moscow from 8 to 10 February 1994. |
Эта встреча состоялась в Москве 8-10 февраля 1994 года. |
The meeting was hosted by the Force Commander, General Jean Cot. |
Встреча была устроена Командующим Силами генералом Жаном Ко. |
The second meeting was a joint session with representatives of the Federal Ministries of Justice and of the Interior. |
Второй была совместная встреча с представителями союзных министерств юстиции и внутренних дел. |
The next meeting of experts on this issue will take place in Moscow beginning on 8 February 1994. |
Очередная встреча экспертов по этому вопросу состоится в Москве начиная с 8 февраля 1994 года. |
An informal meeting of the Minsk Group will be held from 11 to 15 April in Prague. |
11-15 апреля в Праге состоится неофициальная встреча Минской группы. |
On 18 February of this year, a meeting of the Ministers of Defence of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation was held in Moscow. |
18 февраля этого года в Москве состоялась встреча Министров обороны Азербайждана, Армении и Российской Федерации. |
This meeting gave a new and important impetus to the peace process and the parties took further concrete steps to consolidate the progress achieved. |
Эта встреча придала мирному процессу новый важный импульс, и стороны предприняли дальнейшие конкретные шаги по закреплению достигнутого прогресса. |
My meeting with the United States Government was held in the State Department in Washington, D.C., on 8 June 1995. |
Моя встреча с правительством Соединенных Штатов состоялась в государственном департаменте в Вашингтоне 8 июня 1995 года. |