The second meeting on the monitoring of the arms embargo and other prohibitions was held on 14 December 1998 at the Vienna International Centre. |
Вторая встреча, посвященная наблюдению за соблюдением эмбарго на вооружения и других запретов, состоялась 14 декабря 1998 года в Венском международном центре. |
That meeting highlighted the close links that had to be established between environment and development and marked the emergence of the innovative concept of sustainable development. |
Эта встреча указала на необходимость установления тесных связей между развитием и окружающей средой и ознаменовала появление новаторской концепции устойчивого развития. |
The meetings took place in an atmosphere of understanding and cordiality, particularly the meeting with His Excellency the President of the Republic and Head of State. |
Эти встречи проходили в атмосфере взаимопонимания и радушия, особенно встреча с Его Превосходительством президентом Республики и главой государства. |
The next meeting of the Heads of State or Government of the Countries of South-Eastern Europe will take place in Romania in 1999. |
Следующая встреча глав государств и правительств стран Юго-Восточной Европы пройдет в Румынии в 1999 году. |
Opened on 26 April 1998 under the auspices of the United Nations and OIC, the meeting generated expectations that an agreement for peace in Afghanistan would be forthcoming. |
Встреча, созванная под эгидой Организации Объединенных Наций и ОИК, начала свою работу 26 апреля 1998 года, пробудив надежды на то, что в скором будущем в Афганистане удастся достичь мирного соглашения. |
The Bureau expressed the hope that the meeting would clear the way for the continuation of substantive discussions on matters pertaining to the permanent status. |
Бюро выразило надежду, что эта встреча расчистит путь для дальнейшего обсуждения по существу вопросов, касающихся постоянного статуса. |
But above all, we know that a meeting of Heads of State and Government such as this one cannot be a display of powerlessness. |
Но прежде всего мы знаем, что такая встреча глав государств и правительств, как эта, не может быть проявлением бессилия. |
That constructive meeting had highlighted the need for members of the international community to join forces in an act of solidarity between developed and developing countries. |
Эта конструктивная встреча продемонстрировала необходимость объединения членами международного сообщества своих усилий на основе проявления солидарности между развитыми и развивающимися странами. |
Bilateral contacts at the working level have also taken place, most notably a meeting in early March in the Gali region between senior officials responsible for energy problems. |
Имели также место двусторонние контакты на рабочем уровне, самым важным из которых была встреча в начале марта в районе Гали старших должностных лиц, отвечающих за проблемы в области энергетики. |
Such a meeting could also help to resolve the precarious situation which persists in the border area between Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Такая встреча могла бы также способствовать урегулированию нестабильной ситуации, существующей в пограничном районе между Анголой и Демократической Республикой Конго. |
The meeting of Foreign Ministers in Ottawa a few weeks ago represented the conclusion of the first phase of the Ottawa process. |
Состоявшаяся несколько недель назад в Оттаве встреча министров иностранных дел ознаменовала собой завершение первого этапа Оттавского процесса. |
I subsequently learned that commendable efforts were made, but the meeting between the two, regrettably, did not take place. |
Впоследствии я узнал, что были предприняты весьма похвальные усилия, однако встреча между этими делегациями, к сожалению, не состоялась. |
No reply, but meeting took place on 10 January |
Ответ не поступал, но состоялась встреча 10 января |
A meeting to promote awareness of business and investment opportunities in Africa; |
Встреча, посвященная деловым и инвестиционным возможностям в Африке; |
The meeting of the senior law-enforcement officials of the five States held in Bishkek on 1 and 2 December 1999 was a significant practical step in that direction. |
Состоявшаяся 1-2 декабря 1999 года встреча руководителей правоохранительных органов пяти государств в Бишкеке явилась крупным практическим шагом в этой области. |
This was on 1 October 1993. We had a meeting at the Ambassador Grill in New York. |
Наша встреча состоялась 1 октября 1993 года в ресторане "Амбассадор гриль" в Нью-Йорке. |
The ministerial meeting of August 1998 could well prove to be the turning point in the search for a solution for the problem of East Timor. |
Встреча на уровне министров, состоявшаяся в августе 1998 года, вполне может стать поворотным пунктом в поисках решения проблемы Восточного Тимора. |
A working meeting is to be held in the near future in order to specify joint activities that could be the subject of operational projects. |
В ближайшем будущем должна состояться рабочая встреча в целях определения совместных мероприятий, которые можно бы было включить в осуществляемые проекты. |
There is no doubt that the 1992 Rio summit was a major international meeting on environment and development. |
Несомненно, состоявшаяся в 1992 году в Рио Встреча на высшем уровне стала крупным международным событием в сфере охраны окружающей среды и развития. |
The heads of the two States agreed that the seventh Russian-Chinese summit meeting will take place in China in 1999. |
Главы двух государств договорились о том, что седьмая российско-китайская встреча на высшем уровне состоится в 1999 году в Китае. |
1981 Summit meeting of the Heads of State of countries bordering the Sahara, Mauritania |
1981 год Встреча глав государств, граничащих с Сахарой, Мавритания |
Another important event will be the first periodic meeting on international humanitarian law which the Swiss Government, as the depositary of the Geneva Conventions, is convening in January 1998. |
Другим важным событием станет первая периодическая встреча по вопросу международного гуманитарного права, которую проведет в январе 1998 года правительство Швейцарии в качестве депозитария Женевских конвенций. |
The meeting will essentially deal with armed conflicts linked to the disintegration of State structures and the issue of respect for and protection of humanitarian personnel. |
Эта встреча в основном будет нацелена на рассмотрение проблемы вооруженных конфликтов, связанных с распадом государственных структур, и вопроса уважения персонала гуманитарных организаций и его защиты. |
The meeting was important in terms of the emphasis which regional and other interested States placed on the basic elements necessary for a peaceful settlement of the Afghan crisis. |
Эта встреча приобрела значимость в силу того значения, которое региональные и другие заинтересованные государства придали основным элементам, необходимым для мирного урегулирования афганского кризиса. |
The proposed meeting between small island developing States and the donor community could be an important opportunity for dialogue on the situation those countries faced. |
Предлагаемая встреча с участием представителей малых островных развивающихся государств и сообщества доноров может стать ценной возможностью для обсуждения положения, в котором находятся эти страны. |