| The meeting was followed by the second meeting of the Deliberative Council of the Regional Fund of the Civil Society for Education, in São Paulo, Brazil. | После этого мероприятия в Сан-Паулу, Бразилия, прошла вторая встреча Совещательного совета Регионального фонда гражданского общества по развитию системы образования. |
| In the margins of the meeting, a meeting was organized with the principal representatives of the least developed countries to discuss UNEP support for the preparation of national adaptation programmes of action. | К этому совещанию была приурочена встреча основных представителей наименее развитых стран, на которой обсуждалась поддержка, которую ЮНЕП оказывает в деле подготовки национальных адаптационных программ действий. |
| The 29 November meeting of the Political Committee and the subsequent meeting of the military chiefs of staff scheduled for 5 December represent a welcome resumption of activity on the part of this important organ of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Состоявшееся 29 ноября заседание Политического комитета и запланированная на 5 декабря последующая встреча начальников штабов вооруженных сил являются отрадным свидетельством возобновления деятельности этого важного органа, предусмотренного Лусакским соглашением о прекращении огня. |
| The meeting, whose objective was to reduce the global costs of organizing joint military simulation exercises for peacekeeping operations in the central African region, was a follow-up to a similar meeting held in Libreville on 14 and 15 May 1998. | Эта встреча, целью которой было уменьшить общие расходы, сопряженные с организацией совместных военных учений для подготовки к операциям по поддержанию мира в центральноафриканском регионе, явила собой продолжение аналогичной встречи, состоявшейся в Либревиле 14 и 15 мая 1998 года. |
| A separate meeting of UNU host Governments is regularly held just after the annual Council meeting and is chaired by the Chairperson of the UNU Council. | Регулярно сразу после ежегодного заседания Совета проводится отдельная встреча представителей правительств стран, принимающих различные отделения УООН, которая проходит под председательством Председателя Совета УООН. |
| Moreover, my country is associated with the process that started at the first intergovernmental meeting on small arms, held at Oslo in July this year, which was followed by a meeting in New York organized by Canada and Norway. | Кроме того, моя страна связана с процессом, который был начат на первой межправительственной встрече по вопросам стрелкового оружия, состоявшейся в Осло в июле этого года, после чего последовала встреча в Нью-Йорке, организованная Канадой и Норвегией. |
| In the framework of the Dakar process, the latest Contact Group meeting in N'Djamena has not yet been followed up, as envisaged, by a meeting in Khartoum. | В рамках Дакарского процесса после проведения последнего совещания Контактной группы в Нджамене запланированная в Хартуме встреча до сих пор не состоялась. |
| It was agreed that a meeting for the Central and Eastern European region would be held prior to the first meeting of the Open-ended Working Group, to be held in 2011. | Участники встречи согласились с тем, что региональная встреча стран региона Центральной и Восточной Европы будет проведена до первого заседания рабочей группы открытого состава, которое должно состояться в 2011 году. |
| The first substantive meeting was held in Belfast in 2009 and the second in Dili in December 2009, and we look forward to our final meeting in Liberia in April. | В прошлом году в Белфасте состоялась первая важная встреча, а в декабре в Дили - вторая, и сейчас мы ожидаем заключительной встречи, которая намечена в Либерии в апреле этого года. |
| The United Nations has formally sought a meeting with the Committee to advance discussions on the action plan development and implementation, but the meeting has not yet taken place. | Организация Объединенных Наций официально просила о встрече с Комитетом для дальнейшего обсуждения вопросов разработки и осуществления плана действий, однако эта встреча пока так и не состоялась. |
| A further meeting shall be held within three months after the international conference to follow up the negotiating process; the above-mentioned mechanism shall make the preparations for this meeting; | в течение трех месяцев после международной конференции должна быть проведена дополнительная встреча для оценки результатов переговорного процесса; подготовку к этой встрече призван обеспечить вышеупомянутый механизм; |
| Notwithstanding the efforts of the Myanmar authorities to arrange a meeting between Mr. Gambari and Daw Aung San Suu Kyi, the meeting failed to take place owing to her refusal to meet him. | Несмотря на усилия, которые предпринимали власти Мьянмы в целях организации встречи г-на Гамбари и Аунг Сан Су Чжи, эта встреча не состоялась из-за ее отказа встретиться с ним. |
| Well, if the meeting started at 8:00, and this happened at 8:45, they were probably in the sharing portion of the meeting. | Если встреча началась в 8:00, а все произошло в 8:45, значит, они дошли до той части, когда делятся друг с другом. |
| Meeting of ministers or senior officials responsible for social security, on the margins of a multilateral meeting. | Встреча министров или старших должностных лиц, отвечающих за вопросы социального обеспечения, «на полях» одного из многосторонних мероприятий. |
| The meeting was held in response to a request of 15 January from the Permanent Mission of Romania for a meeting between the OSCE Chairman and the Council. | Эта встреча была проведена по просьбе Постоянного представительства Румынии от 15 января, касающейся организации встречи Председателя ОБСЕ и членов Совета. |
| The last meeting in person took place when they provided him with additional elements for their last request for a revision of their case. | Последняя личная встреча состоялась тогда, когда они представляли ему дополнительную информацию к их последнему ходатайству о пересмотре дела. |
| A meeting was eventually scheduled for the ninety-fourth session but it did not take place. | В итоге встреча была назначена на девяносто четвертую сессию, но так и не состоялась. |
| The meeting took place in July 2011, in the presence of the Committee's Chairperson. | Встреча состоялась в июле 2011 года в присутствии Председателя Комитета. |
| The meeting should take place at the Committee's 103rd session, in October - November 2011. | Встреча должна состояться во время 103-й сессии Комитета в октябре-ноябре 2011 года. |
| A meeting was scheduled for 18 July, but no representative of the State party appeared. | Встреча была запланирована на 18 июля, однако представитель государства-участника не явился. |
| She has contacts with important opposition leaders, as indicated by her meeting with Ms. Mideksa. | Она поддерживает контакты с известными оппозиционными лидерами, о чем свидетельствует ее встреча с г-жой Мидексой. |
| Regrettably, that meeting was unilaterally suspended by the Chilean Government. | К сожалению, эта встреча была отложена чилийским правительством в одностороннем порядке. |
| The second meeting was held on 23 April 2012 in New York, prior to my visit to Myanmar. | Вторая встреча состоялась 23 апреля 2012 года в Нью-Йорке перед моим отъездом в Мьянму. |
| A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. | Посреднический процесс состоит из четырех этапов: совместная ознакомительная встреча; изучение существа спора; проведение переговоров; и заключение соглашения или приостановление процесса. |
| It is a continuous process, as we saw at the meeting held in Cairo last week in that context. | Этот процесс продолжается, о чем свидетельствует встреча, состоявшаяся на прошлой неделе в Каире. |