This meeting was arranged, a summary of which is set out below. |
Эта встреча состоялась, а ее результаты кратко излагаются ниже. |
He referred to the meeting as an indication of the firm determination to wage an all-out battle against the international problem of narcotics. |
По его словам, проводимая встреча свидетельствует о твердой решимости вести комплексную борьбу с международной проблемой наркотиков. |
The meeting was an opportunity for cross-fertilization of ideas and exchange of best practices and experience at the regional level. |
Эта встреча позволила провести плодотворный обмен мнениями, а также оптимальными видами практики и опытом на региональном уровне. |
I express my sincere hope that this year's meeting will make significant progress on the disarmament agenda. |
И выражаю искреннюю надежду, что встреча этого года принесет значительный прогресс по разоруженческой повестке дня. |
The next meeting of the Forum will take place in El Salvador in July 2006. |
Следующая встреча Форума пройдет в Сальвадоре в июле 2006 года. |
The next meeting is tentatively scheduled for 11 June. |
Следующая их встреча предварительно намечена на 11 июня. |
A meeting between the TCA and the RCC took place in November in Ankara. |
Встреча представителей ТУК и РСК была проведена в ноябре в Анкаре. |
One meeting with local NGO HIV/AIDS representatives on collaboration with UNOMIG |
одна встреча с представителями местных НПО по ВИЧ/СПИДу по вопросам сотрудничества с МООННГ |
The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon. |
Эта встреча позволила участникам наметить пути сотрудничества в области прав человека и демократии в Камеруне. |
A seminar entitled "Towards an effective arms trade treaty: informal intersessional meeting" was held in July 2008. |
В июле 2008 года был проведен семинар на тему «К эффективному договору о торговле оружием: неофициальная межсессионная встреча». |
The 2006 meeting focused on international migration and development, the illicit trade in small arms and light weapons, and combating corruption. |
Состоявшаяся в 2006 году встреча была посвящена в основном международной миграции и развитию, незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с коррупцией. |
The meeting represented a follow-up on the Rio de Janeiro Declaration, adopted at the First Lusophone Conference in June 2004. |
Данная встреча прошла в рамках последующей деятельности, связанной с Рио-де-Жанейрской декларацией, принятой в июне 2004 года на первой Конференции португалоязычных стран. |
Another meeting with the Port Authority would take place soon and he would report to the Committee on the outcome. |
Вскоре состоится очередная встреча с Транспортным управлением, и он сообщит Комитету о ее итогах. |
That meeting was a turning point in our efforts to address climate change. |
Эта встреча стала поворотным моментом в наших усилиях по решению проблемы климатических изменений. |
The third phase had consisted of an informal meeting with 75 States parties. |
Третьим этапом совещания была неофициальная встреча с представителями 75 государств-участников. |
On 25 November 2006 the Asia-Pacific Subregional Environment Policy Dialogue held its fourth meeting in Ashgabat. |
25 ноября 2006 года в Ашхабаде состоялась четвертая встреча Диалога субрегионов по политике окружающей среды Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The meeting delivered a clear message that we are committed to working hard to seal the deal. |
Встреча со всей очевидностью продемонстрировала, что мы готовы предпринять все возможные усилия для достижения договоренности. |
The meeting took place in the presence of eight policemen and the investigator Aliev. |
Встреча состоялась в присутствии восьми милиционеров и следователя Алиева. |
That historic meeting really signalled the end of the cold war. |
Та историческая встреча поистине возвестила конец «холодной войны». |
Yesterday I had a constructive meeting with Prime Minister Netanyahu and President Abbas. |
Вчера у меня состоялась конструктивная встреча с премьер-министром Нетаньяху и президентом Аббасом. |
The December meeting in Copenhagen must become a historic turning point in effectively addressing catastrophic climate change. |
Декабрьская встреча в Копенгагене должна стать историческим поворотным моментом в деле эффективного решения проблемы катастрофического изменения климата. |
In December the first meeting was held abroad between ELN leaders and the Government. |
В декабре за рубежом была проведена первая встреча между лидерами НОА и правительством. |
A meeting of ministers concerned with economic affairs in the two regions will be held in Quito, Ecuador. |
Встреча министров, занимающихся проблемами экономики в обоих регионах, состоится в столице Эквадора Кито. |
A parallel meeting of civil society organizations took place in Manama shortly before the Forum, consisting of a dialogue between governments and non-governmental organizations. |
Параллельно незадолго до Форума в Манаме проходила встреча организаций гражданского общества, в рамках которой состоялся диалог между правительствами и неправительственными организациями. |
Upon receipt of the acceptance of the invitation by the Permanent Representative, a meeting was scheduled on 28 November 2005. |
После получения от Постоянного представителя согласия на приглашение встреча была намечена на 28 ноября 2005 года. |