The report was supplemented by a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum in June 2006. |
Наряду с представлением этого доклада в Хартуме в июне 2006 года была проведена встреча между представителями моей Канцелярии и военными. |
It is our fervent hope that our meeting will represent yet another milestone in our continuing efforts to build a world fit for children. |
Мы самым искренним образом надеемся, что наша встреча станет еще одной вехой в наших постоянных усилиях по созданию мира, пригодного для жизни детей. |
This meeting offers a vital opportunity to review the progress we have made since we first set goals at the World Summit for Children a decade ago. |
Эта встреча предоставляет нам важную возможность провести обзор прогресса, которого мы достигли с тех пор, как десять лет назад мы впервые установили цели на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Assembly means the temporary and voluntary meeting of people in a given place, following a prior agreement and for a specific purpose. |
Под термином "собрание" подразумевается кратковременная и добровольная встреча людей в конкретном месте на основе ранее достигнутой договоренности и с конкретной целью. |
Though the Addis Ababa meeting was not held as scheduled, it was not the fault of those components. |
Тот факт, что встреча в Аддис-Абебе не была проведена как было запланировано, не является виной его участников. |
The meeting set the tone for what I hope will be a reinvigorated and increasingly harmonious period in the development of relations between the two neighbours. |
Эта встреча задала тон, который, я надеюсь, приведет к более активному и гармоничному периоду в развитии отношений между двумя соседними государствами. |
The meeting later this month between the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement and the Security Council is a timely and an important opportunity in this regard. |
Встреча во второй половине этого месяца между Политическим комитетом Лусакского соглашения о прекращении огня и Советом Безопасности является в данной связи своевременной и обеспечивающей важную возможность. |
On 30 March, a meeting was held in Dakar between UNOWA and ECOWAS to discuss the possibility and modalities of a joint pre-elections assessment mission in Togo. |
30 марта в Дакаре состоялась встреча представителей ЮНОВА и ЭКОВАС для рассмотрения возможности и порядка направления совместной предвыборной миссии по оценке в Того. |
A meeting in March 2003 between the Committee and international and regional organizations had concerned ways and means of increasing cooperation, improving contacts and providing technical assistance. |
Состоявшаяся в марте 2003 года встреча Комитета с международными и региональными организациями касалась путей и средств укрепления сотрудничества, улучшения контактов и оказания технического содействия. |
Third meeting on popular and indigenous cultures in Querétaro. |
Третья встреча представителей народной культуры и культур коренных народов в Керетаро |
A personal meeting between the leaders of the countries members of the Mano River Union could be essential for achieving this objective. |
Незаменимую роль в достижении этой цели могла бы сыграть личная встреча руководителей стран-членов Союза государств бассейна реки Мано. |
The second meeting was held in March this year in Budapest and the third is scheduled for this weekend in Ohrid, Republic of Macedonia. |
Вторая встреча прошла в марте этого года в Будапеште, а третья запланирована на этот уик-энд в Охриде, Республика Македония. |
The first meeting of the Informal Consultative Process was held in New York from 30 May to 2 June 2000. |
Первая встреча в рамках этого Неофициального консультативного процесса была проведена в Нью-Йорке с 30 мая по 2 июня 2000 года. |
Frankly speaking, we do not believe that a meeting held in such circumstances would change anything, even though we will try. |
Откровенно говоря, мы не верим, что встреча, которая будет проходить в таких обстоятельствах, что-либо изменит, даже если мы приложим свои усилия. |
African countries believe that our meeting has led to the expansion of the circle of partners of Africa and mobilized the political and economic support needed to implement the initiative. |
Африканские страны считают, что наша встреча привела к расширению круга партнеров Африки и мобилизовала политическую и экономическую поддержку, необходимую для реализации этой инициативы. |
The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. |
Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
We are hopeful that the forthcoming meeting set for 24 September in Paris will bring concrete solutions to the macro-economic difficulties of the Central African Republic. |
Мы надеемся, что предстоящая встреча, которая будет проходить 24 сентября в Париже, принесет конкретные решения в отношении макроэкономических трудностей в Центральноафриканской Республике. |
The meeting emphasized the importance of the Nadi Framework in providing a basis for regional activities, and provided another vehicle for regional exchange and cooperation. |
Эта встреча подчеркнула значение Надийских рамок в обеспечении фундамента для региональной деятельности и предоставила еще один инструмент для регионального обмена информацией и сотрудничества. |
In the same way, the meeting in Brussels brought the countries of Europe together in a manifestation of the continent's abiding concern over terrorism. |
Аналогичным образом, встреча в Брюсселе собрала страны Европы в проявлении неизменной обеспокоенности континента в отношении терроризма. |
That important meeting has allowed the programme launched by the Special Representative of the Secretary-General to enjoy broad support for the stages to come. |
Эта важная встреча обеспечила возможности для того, чтобы начатая Специальным представителем Генерального секретаря программа получила широкую поддержку на предстоящих этапах ее осуществления. |
Extraordinary meeting of the Higher Coordination Committee, Jordan, 5-6 January 2004 |
Касательно: Чрезвычайная встреча Высшего координационного комитета, Иордания, 5-6 января 2004 года |
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. |
Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания. |
The next meeting between the Security Council and members of the Political Committee established by the Lusaka Ceasefire Agreement will provide an opportunity to discuss these issues. |
Следующая встреча между членами Совета Безопасности и членами Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, предоставит возможность для обсуждения этих вопросов. |
The meeting will be held in Nairobi, Kenya, from 1 to 5 October 2001. |
Встреча состоится в Найроби, Кения, с 1 по 5 октября 2001 года. |
It is anticipated that a meeting between President Kabila and President Museveni will take place within the near future. |
Ожидается, что в ближайшем будущем состоится встреча президента Кабилы и президента Мусевени. |