Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Встреча

Примеры в контексте "Meeting - Встреча"

Примеры: Meeting - Встреча
He went on to say, following a line which, happily, that historic meeting eventually took: Развивая далее направление, которое, к счастью, приняла в конечном итоге эта историческая встреча, он продолжил:
We support the current peace initiatives and hope that the meeting between the parties involved and the mediators will lead to concrete results, to the satisfaction of the peoples of the region. Мы поддерживаем последние мирные инициативы и надеемся, что встреча между вовлеченными в конфликт сторонами и посредниками приведет к конкретным результатам в интересах народов этого региона.
The meeting of the Eight on the issues of nuclear safety, which to be held at Moscow next spring at the initiative of the President of Russia, should be a new and serious step towards strengthening international security and stability. Новым серьезным шагом в укреплении международной безопасности и стабильности призвана стать намеченная на весну будущего года встреча "восьмерки" по проблемам ядерной безопасности, созываемая по инициативе президента России.
A meeting between us at this stage and a common statement will be unconvincing and will not defuse the situation, but it will give ground for public arguments that will add to the tension. Встреча между нами на данном этапе и совместные заявления будут неубедительными и не разрядят ситуацию, однако дадут основания для публичных аргументов, которые будут способствовать нарастанию напряженности.
The meeting in Alma Ata of the heads of the States members of the Commonwealth of Independent States gave us an opportunity to conduct a thorough review of the situation in and around Tajikistan, which is a source of great anxiety for us. Встреча глав государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ) в Алма-Ате позволила нам провести углубленный обзор весьма беспокоящего нас положения в Таджикистане и вокруг него.
Negotiations between the conflicting parties and a meeting of the Minsk Group scheduled at Stockholm from 20 to 24 March were postponed because the positions of conflicting parties did not ensure the necessary conditions for constructive talks. Переговоры между конфликтующими сторонами и встреча Минской группы, которые предполагалось провести в Стокгольме с 20 по 24 марта, были отложены в связи с тем, что из-за позиции конфликтующих сторон не были созданы необходимые условия для конструктивных переговоров.
I'm guessing the meeting didn't go so well, then? Я так понимаю, встреча прошла не так гладко?
This summit will be an historic meeting, welcoming the Republic of South Africa to OAU following the establishment of that country's new government of national unity, one of the main goals of OAU ever since the organization's birth. Эта встреча станет историческим совещанием, на котором ОАЕ будет приветствовать Южно-Африканскую Республику после создания в этой стране нового правительства национального единства, что было одной из основных целей ОАЕ с момента возникновения этой организации.
A meeting planned for that day between Mr. Mandela and the King to address the latter's concerns was cancelled, amid fears for the safety of Mr. Mandela. Намеченная на тот день встреча г-на Манделы и короля для обсуждения требований короля была отменена в связи с опасениями за безопасность г-на Манделы.
In February 1995, a meeting organized by CCAD was held in Panama City, with the participation of representatives of national governmental bodies, non-governmental organizations and organizations representing civil society, parliamentarians and cooperation agencies. ЗЗ. В феврале 1995 года в Панаме проходила созванная ЦКОР встреча с участием представителей национальных правительственных организаций, неправительственных и других общественных организаций, парламентариев и учреждений по вопросам сотрудничества.
The next day a meeting was held between the Head of Sector and local authorities and the problem was solved by giving the farmers with tractors priority in crossing the border during the early hours of the morning. На следующий день состоялась встреча между главой сектора и представителями местных властей и проблема была разрешена путем предоставления фермерам с тракторами права первоочередного пересечения границы рано утром.
The meeting of the Secretary-General with the heads of regional organizations, held at New York on 15 February 1996, was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations worldwide and received emphasis in its press release service (English and French). Встреча Генерального секретаря с руководителями региональных организаций, состоявшаяся в Нью-Йорке 15 февраля 1996 года, освещалась в ежедневных программах новостей Департамента, предназначенных для радиовещательных организаций всего мира, и была выделена особо в его службе пресс-релизов (английский и французский языки).
Mr. Holcombe welcomed the convening of the Symposium and expressed the hope that the meeting could help in laying foundations for the further strengthening of China's social development policies and programmes, and to enable them to achieve their longer term targets and social objectives. Г-н Хоулком приветствовал проведение симпозиума и выразил надежду, что эта встреча поможет заложить основы для дальнейшего укрепления политики и программ Китая в области социального развития, а также позволит этой стране выполнить свои долгосрочные задачи и достичь поставленные цели в социальной области.
On 15 and 16 December 1993 in Moscow a meeting took place of the group of experts consisting of representatives of the parties to the conflict, the United Nations, the Russian Federation and an observer of the CSCE to prepare recommendations on the political status of Abkhazia. 15-16 декабря 1993 года в Москве состоялась встреча группы экспертов по подготовке рекомендаций о политическом статусе Абхазии в составе представителей сторон в конфликте, Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и наблюдателя от СБСЕ.
My Special Representative's meeting with the UNITA leader provided him with the opportunity to update Mr. Savimbi on the progress of the Lusaka peace talks, including on the latest government proposals, which have the strong backing of my Special Representative and the three observer States. Встреча моего Специального представителя с руководителем УНИТА дала ему возможность сообщить г-ну Савимби самую последнюю информацию о прогрессе на мирных переговорах в Лусаке, в том числе о последних предложениях правительства, которые самым решительным образом поддерживают мой Специальный представитель и три государства-наблюдателя.
The meeting was an example of the coming together of various organizations, within and outside the United Nations system, all with a common interest in a topic that is of increasing concern to the international community. Эта встреча явилась примером того, как общий для всех интерес к теме, которая во все большей степени вызывает озабоченность международного сообщества, объединил различные организации, как входящие, так и не входящие в систему Организации Объединенных Наций.
The Commission was informed at that time that it had not been possible to conduct a validation exercise with the German civil service, although an initial meeting had been held with a German official. В то время Комиссии было сообщено об отсутствии возможности для удостоверения соответствия с участием гражданской службы Германии, хотя уже состоялась первая встреча с представителем Германии.
The successful inaugural summit meeting of the Association of Caribbean States, which was held at Port of Spain from 17 to 18 August 1995, has also opened a new chapter in the history of cooperation among countries of the wider Caribbean. Успешная первая встреча на высшем уровне Ассоциации карибских государств, которая состоялась в Порт-оф-Спейн 17-18 августа 1995 года, также открыла новую главу в истории сотрудничества стран всего Карибского бассейна.
This special meeting of nations should not be merely a symbolic and ritual commemoration - it should provide an opportunity to take stock and reflect on a new strategy for security, development and the future of democracy inside and outside our Organization. Эта особая встреча наций не должна стать просто символическим и ритуальным празднованием: она должна предоставить возможность подвести итоги и осмыслить новую стратегию в интересах безопасности, развития и будущего демократии внутри и за пределами нашей Организации.
The meeting that took place somewhere in the Atlantic Ocean between President Roosevelt of the United States of America and Prime Minister Churchill of the United Kingdom, on 14 August 1941, resulted in a declaration of principles known as the Atlantic Charter. Встреча, которая состоялась где-то в Атлантическом океане между президентом Соединенных Штатов Америки Рузвельтом и премьер-министром Соединенного Королевства Черчиллем 14 августа 1941 года, закончилась принятием декларации принципов, известной как Атлантическая хартия.
We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится.
The last summit meeting of the Organization of African Unity (OAU), held at Tunis last June, adopted a code of conduct to be followed in organizing the relationships between the countries of Africa and in avoiding the repetition of disasters. Последняя встреча на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ), состоявшаяся в июне текущего года в Тунисе, одобрила кодекс поведения, которому необходимо следовать в организации взаимоотношений между странами Африки и в избежании повторения бедствий.
Such a meeting would require more than just a few days, however, and the body concerned should have a clear mandate to prepare a diplomatic conference by defining the core issues which the conference would have to decide and refining the solutions for a possible compromise. Однако такая встреча должна продолжаться в течение целого ряда дней, и соответствующий орган должен быть наделен четким мандатом на подготовку дипломатической конференции с определением основных вопросов, по которым конференция должна принять решение, и уточнением решений по возможным компромиссам.
The multi-sectoral nature of the issues to be addressed at the World Summit underscored the extent to which the outcome of the meeting could affect the lives of peoples the world over. Разнообразие вопросов, которые будет обсуждаться на Всемирной встрече на высшем уровне, свидетельствует о том воздействии, которое эта встреча может оказать на жизнь народов во всем мире.
So you don't know anything about a bunch of bankers meeting there? No. То есть, вы ничего не знаете о том, что там происходит встреча банкиров?