2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. |
2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. |
The meeting could have shown that Kosovo's Government is genuinely committed to normalization and a true multi-ethnic society. |
Эта встреча могла бы продемонстрировать то, что правительство Косово искренне привержено нормализации обстановки и созданию поистине многоэтничного общества. |
The meeting of principals was part of the Quartet's continuing endeavour to finalize the road map. |
Эта встреча руководителей была частью продолжающихся усилий «четверки» по окончательной доработке плана. |
We expect that the meeting scheduled for 2003 on this issue will constitute the next important step in this area. |
Рассчитываем, что намеченная на 2003 год встреча по данной проблематике явится очередным важным шагом в этой области. |
The bilateral meeting in February was a positive step in that regard. |
Двусторонняя встреча, состоявшаяся в феврале, стала позитивным шагом в этом направлении. |
We hope that the meeting announced by the representative of Papua New Guinea will be successful in that regard. |
Мы надеемся, что встреча, о которой сообщил представитель Папуа-Новой Гвинеи, будет успешной в этом отношении. |
That meeting should take place as soon as possible. |
Эта встреча должна состояться как можно скорее. |
April 26: meeting in Paris with Dr. David Adams, responsible for the activities of the International Year for the Culture of Peace. |
26 апреля: встреча в Париже с д-ром Дэвидом Адамсом, ответственным за мероприятия в рамках Международного года культуры мира. |
It is important that the proposed follow-up meeting between President Ndayizeye and the FNL take place at the earliest opportunity. |
Важно, чтобы предложенная последующая встреча между президентом Ндайизейе и НСО состоялась как можно скорее. |
A meeting was scheduled for 29 March. |
Встреча намечена на понедельник, 29 марта. |
These presentations were followed by an informal meeting with members of the Court and Registry officials. |
За этими презентациями последовала неофициальная встреча с членами Суда и должностными лицами Секретариата. |
A subsequent meeting between UNIFIL and local authorities was held in a positive atmosphere. |
Состоявшаяся после этого встреча ВСООНЛ с местными властями прошла в конструктивной обстановке. |
The third meeting of the Kabul Silk Route initiative was held on 11 July, and focused on regional cooperation on counter-narcotics. |
Третья Кабульская встреча в рамках инициативы «Шелковый путь» состоялась 11 июля для рассмотрения главным образом вопросов регионального сотрудничества по борьбе с наркотиками. |
The fourth meeting of the Kabul Silk Road initiative was held on 27 November 2010 in Kabul. |
27 ноября 2010 года в Кабуле состоялась четвертая встреча в рамках инициативы «Кабульский шелковый путь». |
This meeting reflects the urgency of the need for a coherent response by the international community to transnational organized crime. |
Эта встреча говорит о том, что назрела насущная необходимость в согласованной реакции международного сообщества на угрозу транснациональной организованной преступности. |
A meeting was held with the Chair of the Committee on Contributions. |
Была проведена встреча с Председателем Комитета по взносам. |
On that occasion, a meeting with civil society representatives was held to prepare the action plan implementing the strategy. |
По этому случаю состоялась также встреча с представителями гражданского общества для подготовки плана действий по осуществлению стратегии. |
That meeting was also conceived as an opportunity for religious communities to build bridges with multilateral organizations. |
Эта встреча была также расценена как возможность для религиозных организаций установить связи с многосторонними организациями. |
The conference included an NGO meeting on domestic violence in the Western Nordic region to facilitate a stronger cooperation between local NGO's. |
В рамках этой конференции была проведена встреча НПО по проблеме внутрисемейного насилия в западной части Северной Европы в целях поощрения более тесного сотрудничества между местными НПО. |
The meeting led to the establishment of a regional community of practice on legal aid and access to justice. |
Эта встреча привела к формированию региональной сети по содействию оказанию правовой помощи и доступу к правосудию. |
The meeting was jointly organized by ECA, the African Development Bank, and the African Union Commission. |
Эта встреча была совместно организована ЭКА, Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза. |
The country task force looks forward to such a full meeting being held shortly. |
Страновая целевая группа надеется на то, что такая полномасштабная встреча состоится в ближайшее время. |
The meeting demonstrated a broad consensus within the movement in rejecting the Doha talks and negotiations with the Government without significant preconditions. |
Эта встреча показала, что в рамках движения существует широкий консенсус в отношении мнения о том, что переговоры с правительством в Дохе не могут быть начаты без выполнения важных предварительных условий. |
Its first annual conference and meeting was held in Beijing, in 2006, with considerable support from the IAP. |
Ее первая ежегодная конференция и встреча были проведены в 2006 году в Пекине при значительной поддержке со стороны МАП. |
The meeting was entirely dedicated to and organized around the various chapters of the Global Strategy. |
Встреча была полностью посвящена обсуждению различных глав Глобальной стратегии и организована вокруг них. |