| 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. | 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. |
| The meeting could have shown that Kosovo's Government is genuinely committed to normalization and a true multi-ethnic society. | Эта встреча могла бы продемонстрировать то, что правительство Косово искренне привержено нормализации обстановки и созданию поистине многоэтничного общества. |
| The meeting of principals was part of the Quartet's continuing endeavour to finalize the road map. | Эта встреча руководителей была частью продолжающихся усилий «четверки» по окончательной доработке плана. |
| We expect that the meeting scheduled for 2003 on this issue will constitute the next important step in this area. | Рассчитываем, что намеченная на 2003 год встреча по данной проблематике явится очередным важным шагом в этой области. |
| The bilateral meeting in February was a positive step in that regard. | Двусторонняя встреча, состоявшаяся в феврале, стала позитивным шагом в этом направлении. |
| We hope that the meeting announced by the representative of Papua New Guinea will be successful in that regard. | Мы надеемся, что встреча, о которой сообщил представитель Папуа-Новой Гвинеи, будет успешной в этом отношении. |
| That meeting should take place as soon as possible. | Эта встреча должна состояться как можно скорее. |
| April 26: meeting in Paris with Dr. David Adams, responsible for the activities of the International Year for the Culture of Peace. | 26 апреля: встреча в Париже с д-ром Дэвидом Адамсом, ответственным за мероприятия в рамках Международного года культуры мира. |
| It is important that the proposed follow-up meeting between President Ndayizeye and the FNL take place at the earliest opportunity. | Важно, чтобы предложенная последующая встреча между президентом Ндайизейе и НСО состоялась как можно скорее. |
| A meeting was scheduled for 29 March. | Встреча намечена на понедельник, 29 марта. |
| These presentations were followed by an informal meeting with members of the Court and Registry officials. | За этими презентациями последовала неофициальная встреча с членами Суда и должностными лицами Секретариата. |
| A subsequent meeting between UNIFIL and local authorities was held in a positive atmosphere. | Состоявшаяся после этого встреча ВСООНЛ с местными властями прошла в конструктивной обстановке. |
| The third meeting of the Kabul Silk Route initiative was held on 11 July, and focused on regional cooperation on counter-narcotics. | Третья Кабульская встреча в рамках инициативы «Шелковый путь» состоялась 11 июля для рассмотрения главным образом вопросов регионального сотрудничества по борьбе с наркотиками. |
| The fourth meeting of the Kabul Silk Road initiative was held on 27 November 2010 in Kabul. | 27 ноября 2010 года в Кабуле состоялась четвертая встреча в рамках инициативы «Кабульский шелковый путь». |
| This meeting reflects the urgency of the need for a coherent response by the international community to transnational organized crime. | Эта встреча говорит о том, что назрела насущная необходимость в согласованной реакции международного сообщества на угрозу транснациональной организованной преступности. |
| A meeting was held with the Chair of the Committee on Contributions. | Была проведена встреча с Председателем Комитета по взносам. |
| On that occasion, a meeting with civil society representatives was held to prepare the action plan implementing the strategy. | По этому случаю состоялась также встреча с представителями гражданского общества для подготовки плана действий по осуществлению стратегии. |
| That meeting was also conceived as an opportunity for religious communities to build bridges with multilateral organizations. | Эта встреча была также расценена как возможность для религиозных организаций установить связи с многосторонними организациями. |
| The conference included an NGO meeting on domestic violence in the Western Nordic region to facilitate a stronger cooperation between local NGO's. | В рамках этой конференции была проведена встреча НПО по проблеме внутрисемейного насилия в западной части Северной Европы в целях поощрения более тесного сотрудничества между местными НПО. |
| The meeting led to the establishment of a regional community of practice on legal aid and access to justice. | Эта встреча привела к формированию региональной сети по содействию оказанию правовой помощи и доступу к правосудию. |
| The meeting was jointly organized by ECA, the African Development Bank, and the African Union Commission. | Эта встреча была совместно организована ЭКА, Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза. |
| The country task force looks forward to such a full meeting being held shortly. | Страновая целевая группа надеется на то, что такая полномасштабная встреча состоится в ближайшее время. |
| The meeting demonstrated a broad consensus within the movement in rejecting the Doha talks and negotiations with the Government without significant preconditions. | Эта встреча показала, что в рамках движения существует широкий консенсус в отношении мнения о том, что переговоры с правительством в Дохе не могут быть начаты без выполнения важных предварительных условий. |
| Its first annual conference and meeting was held in Beijing, in 2006, with considerable support from the IAP. | Ее первая ежегодная конференция и встреча были проведены в 2006 году в Пекине при значительной поддержке со стороны МАП. |
| The meeting was entirely dedicated to and organized around the various chapters of the Global Strategy. | Встреча была полностью посвящена обсуждению различных глав Глобальной стратегии и организована вокруг них. |