My delegation notes with regret that the long-awaited meeting in Addis Ababa this month did not produce the necessary results. |
Наша делегация с сожалением отмечает, что долгожданная встреча в Аддис-Абебе, состоявшаяся в этом месяце, не принесла необходимых результатов. |
We hope that such a meeting with Mr. Haekkerup will take place in the Council next month. |
Надеемся, что такая встреча в гном Хеккерупом может произойти в Совете Безопасности уже в следующем месяце. |
The meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi with the Security Council today is a momentous one. |
Сегодняшняя встреча участников Региональной мирной инициативы по Бурунди с Советом Безопасности - это грандиозное событие. |
The first annual system-wide meeting on the rule of law was held in June 2009. |
Первая ежегодная общесистемная встреча по вопросам верховенства права была проведена в июне 2009 года. |
It will be important to see substantive progress on the ground prior to our meeting with the Political Committee here later this month. |
Важно добиться существенного прогресса на месте до того, как здесь позднее в этом месяце состоится наша встреча с Политическим комитетом. |
That is why this meeting is both important and timely. |
Именно поэтому эта встреча является и важной, и своевременной. |
Our third meeting was devoted to a subject that has taken on greater importance in recent years: urban governance. |
Наша третья встреча была посвящена вопросу, который в последние годы приобретает все большую важность, а именно вопросу городского управления. |
A meeting was convened between the expert and the Committee established to facilitate the mission. |
Состоялась встреча эксперта с членами комитета, созданного для содействия проведению миссии. |
During the expert's visit, a meeting was held with United Nations agencies operating in "Somaliland". |
Во время посещения эксперта состоялась встреча с представителями работающих в "Сомалиленде" учреждений Организации Объединенных Наций. |
We hope that a similar meeting will be held in the near future with the Forces nationales de libération. |
Мы надеемся, что подобная встреча состоится также в ближайшем будущем с представителями Национальных сил освобождения. |
The first meeting of this kind, initiated by my Government, was organized in the Bulgarian town of Hissar on 21-22 January 2000. |
Первая встреча такого рода, инициатором которой выступило наше правительство, была проведена в болгарском городе Хиссар 21-22 января 2000 года. |
More recently, an inter-religious meeting took place in Bosnia-Herzegovina, at which Kosovo religious leaders made a declaration concerning shared moral commitment. |
Уже совсем недавно в Боснии и Герцеговине прошла встреча представителей различных конфессий, которой религиозные лидеры Косово сделали заявление об общих совместных моральных обязательствах. |
The meeting was apparently the culmination of a series of discreet contacts involving a number of African capitals. |
Как представляется, эта встреча стала результатом целой серии осторожных контактов с участием ряда африканских государств. |
It will be the first time such a meeting has been held at the ministerial level. |
Это будет первая такого рода встреча на уровне министров. |
A meeting had been scheduled with another armed group, the National Liberation Army. |
Была также запланирована встреча с представителями еще одной вооруженной группировки - Армии национального освобождения. |
That gathering followed a meeting of all the French-speaking African countries to discuss the disease. |
Этому мероприятию предшествовала встреча всех франкоговорящих африканских стран, на которой обсуждался вопрос об этом заболевании. |
The meeting provided a moving encounter on the challenges confronted in rehabilitation. |
Эта встреча способствовала приобретению весьма полезного опыта в решении проблем реабилитации. |
A ministerial-level meeting of the European Conference will be held on 20 October to discuss the fight against terrorism. |
20 октября будет организована встреча европейской конференции на уровне министров, посвященная борьбе с терроризмом. |
The meeting was organized by the Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands and the International Peace Academy, in close cooperation. |
Встреча была организована Постоянным представительством Королевства Нидерландов в тесном сотрудничестве с Международной академией мира. |
The highest body of the GUUAM is an annual meeting of the heads of State. |
Высшим органом ГУУАМ является ежегодная встреча глав государств. |
A meeting of the Arbitration Advisory Group will be held to consider the results of two surveys and make recommendations. |
Запланирована встреча Консультативной группы по арбитражу для рассмотрения результатов двух исследований и принятия соответствующих рекомендаций. |
Met early February, next meeting April |
Встреча в начале февраля, следующая встреча в апреле |
In that regard, the third meeting, held in Geneva in February, was an important step forward. |
В этой связи наша третья встреча, прошедшая в феврале в Женеве, явилась важным шагом вперед. |
Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. |
Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
It was a very constructive and positive meeting. |
Наша встреча была весьма конструктивной и позитивной. |