On two separate occasions in Addis Ababa, Mr. Abdiweli declined to meet a member of the Group, even though a meeting had been prearranged by the representative of Puntland to Ethiopia. |
Два раза в Аддис-Абебе г-н Абдивели отказывался встречаться с одним из членов Группы, хотя такая встреча была заранее предусмотрена представителем Пунтленда в Эфиопии. |
A meeting took place between the Special Rapporteur on follow-up to Views and the State party's Permanent Representative of Kyrgyzstan to the United Nations Office at Geneva, on 19 July 2012. |
19 июля 2012 года состоялась встреча между Специальным докладчиком по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями и Постоянным представителем Кыргызстана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
A meeting will be requested with representatives of the State party on follow-up to Views (to take place during the Committee's 108th session). |
Будет запрошена встреча с представителями государства-участника для обсуждения вопроса о последующей деятельности в связи с соображениями (которая должна состояться в ходе 108-й сессии Комитета). |
A regional meeting for the alumni of the Pacific Islands region, to be hosted by the Pacific Islands Forum Secretariat, will be held in October 2013 in Fiji. |
В октябре 2013 года на Фиджи пройдет региональная встреча выпускников Тихоокеанского региона, которую будет принимать секретариат Форума тихоокеанских островов. |
The input and support of the international community is needed to ensure that this meeting is a concrete step towards the necessary prohibition and total elimination of nuclear weapons. |
Для обеспечения того, чтобы эта встреча внесла конкретный вклад в необходимое продвижение по пути запрещения и полной ликвидации ядерных вооружений, требуется содействие и поддержка международного сообщества. |
Meeting with the National Steering Committee, followed by a meeting with the Minister for Foreign Affairs |
Встреча с членами Национального координационного комитета; затем встреча с министром иностранных дел |
The meeting of friends of the Central African Republic held in New York on 5 April to assist resource mobilization efforts for the disarmament, demobilization and reintegration programme was therefore extremely timely. |
В этой связи крайне своевременно прошла встреча «Друзей Центральноафриканской Республики», которая была проведена 5 апреля в Нью-Йорке в целях содействия мобилизации ресурсов для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The least developed countries themselves are playing a more proactive role, as evidenced by their recent meeting in Sun City and the comprehensive set of proposals they agreed upon there, which have been submitted formally to the preparatory process of the Third WTO Ministerial Meeting in Seattle. |
Сами наименее развитые страны играют в этом процессе все более активную роль, о чем свидетельствуют их недавняя встреча в Сан-Сити и подготовленный на ней всеобъемлющий пакет предложений, который был официально представлен в рамках процесса подготовки к третьей Конференции министров ВТО в Сиэтле. |
During the Fourth Meeting of States Parties to MBT (16-20 September 2002), a meeting took place between representatives of the GoS, SPLM, and the United Nations Mine Action Service (UNMAS). |
В ходе четвертого Совещания государств - участников КЗППМ (16-20 сентября 2002 года) состоялась встреча представителей ПС, НОДС и Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС). |
This meeting paved the way for the preparation of relevant documents for the Porto Ministerial Council Meeting on trafficking in human beings, tolerance and electoral standards. |
Эта встреча открыла дорогу для подготовки соответствующих документов для встречи на уровне Совета министров в Порто по вопросам незаконной торговли людьми, терпимости и избирательных норм. |
I am pleased by the announcement that a meeting of senior officials will be held in Kabul on 3 July to review the implementation of the Tokyo commitments. |
Я удовлетворением отмечаю объявление о том, что 3 июля в Кабуле состоится встреча высоких должностных лиц для обзора хода исполнения обязательств, принятых в Токио. |
On 4 February 2013, a trilateral meeting between the Presidents of Afghanistan and Pakistan and the Prime Minister of the United Kingdom took place at Chequers, United Kingdom. |
4 февраля 2013 года в Чекерсе (Соединенное Королевство) состоялась трехсторонняя встреча между президентами Афганистана и Пакистана и премьер-министром Соединенного Королевства. |
We strongly believe that this meeting will contribute in a significant way to improved labour relations and optimal cooperation on the labour market among the key partners: the State, employers and labour unions. |
Убеждены в том, что эта встреча внесет весомый вклад в совершенствование трудовых отношений и оптимизацию взаимодействия на рынке труда всех ключевых партнеров: государства, работодателей и профессиональных союзов. |
The meeting of the Ministers of Education from so many countries was an extraordinary opportunity to emphasize the importance of the message accepted at the conference (the text is enclosed as annexes 1 and 2). |
Встреча министров образования столь многих стран предоставила уникальную возможность подчеркнуть важность послания, принятого на конференции (текст прилагается в приложениях 1 и 2). |
This meeting provided an opportunity to gauge the needs of a range of affected States and discuss where further work was needed in the area of cooperation and assistance. |
Эта встреча дала возможность оценить потребности ряда затронутых государств и обсудить вопрос о том, где требуется дальнейшая работа в области сотрудничества и помощи. |
The meeting was an opportunity for the various countries to present their national experiences and exchange ideas on the challenges and obstacles to facilitating trade between the Organization's Member States. |
Таким образом, эта встреча позволила различным странам представить свой национальный опыт и провести обмен информацией о вызовах и препятствиях в области упрощения процедур торговли между государствами - членами ОИС. |
He also informed participants of a related meeting, the Global 2013 Smart Partnership Dialogue, to be held in the United Republic of Tanzania from 28 June to 1 July. |
Он также проинформировал участников о том, что 28 июня - 1 июля в Объединенной Республике Танзания состоится смежная встреча: «Глобальный диалог 2013 года о продуманном партнерстве». |
A kick-off meeting among six partners and the secretariat was held in mid-April in which the partners confirmed their participation and support of the deployment approach of the portal. |
В середине апреля состоялась первая встреча шести партнеров и секретариата, на которой партнеры подтвердили свое участие и поддержку подхода к развертыванию портала. |
This was followed up by a personal meeting between the UNCCD Coordinator of Administration and Finance Services and the OHRM's Chief of Human Resources Policy Service late March 2012 at United Nations Headquarters in New York. |
После этого в конце марта 2012 года в Административных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоялась личная встреча между Координатором административно-финансовых служб КБОООН и Начальником Службы кадровой политики УЛР. |
Another meeting was organized in Panama to share best practices regarding the prevention and management of conflicts in Central America, with a focus on the impact of extractive industries on indigenous peoples. |
Другая встреча была организована в Панаме для обмена передовым опытом, касающимся предотвращения и урегулирования связанных с горными работами конфликтов в Центральной Америке; она была посвящена воздействию добывающих отраслей промышленности на положение коренных народов. |
For the 35 States parties under review in the third year, 21 country visits and one joint meeting had taken place, and most States had agreed to further means of dialogue, of which several were in various stages of planning. |
В рамках 35 обзоров в течение третьего года было организовано посещение 21 страны и проведена одна совместная встреча в Вене, а большинство государств согласились также на другие формы прямого диалога, которые находятся на разных стадиях планирования. |
At the operational level, a joint task force meets on a weekly basis to provide coordination, while a strategic-level senior mission leadership meeting between AMISOM and UNSOA is held on a monthly basis. |
На оперативном уровне совместная целевая группа собирается еженедельно для обеспечения координации, в то время как встреча старшего руководства миссий на стратегическом уровне между АМИСОМ и ЮНСОА проводится раз в месяц. |
He added that a donor meeting would be organized very soon in support of the Sahel States to mobilize resources for the region's immediate and long-term needs. |
Он отметил также, что в ближайшее время будет организована встреча доноров в поддержку государств Сахеля для мобилизации ресурсов на цели удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей региона. |
The meeting provided an opportunity for an exchange of views on the situation in the Central African Republic and on other peace and security challenges in the Central African region. |
Эта встреча предоставила им возможность обменяться мнениями о положении в Центральноафриканской Республике и о других проблемах в области мира и безопасности в Центральноафриканском регионе. |
A meeting between IOM and MONUSCO will be held in early 2014 to finalize the handover plan so as to ensure progressive transfer of responsibilities, which should be completed by July 2014. |
В начале 2014 года состоится встреча между представителями МОМ и МООНСДРК, которая будет посвящена доработке плана постепенной передачи функций, который должен быть выполнен к июлю 2014 года. |