| The meeting of heads of State and Government last year was an historic milestone of great importance. | Состоявшаяся в прошлом году встреча глав государств и правительств стала историческим событием большой важности. |
| The meeting with the Administration of Bishkek City was cancelled owing to the reported unavailability of the designated representative. | Встреча с администрацией города Бишкек была отменена в связи с получением информации об отсутствии назначенного представителя. |
| It was the first such meeting between the two countries since diplomatic relations broke down in 1979. | Это была первая встреча между этими странами после разрыва дипломатических отношений в 1979 году. |
| As part of the Conference a meeting of Ministers in charge of ageing policies and programmes for their respective countries took place. | В рамках этой конференции состоялась встреча министров, отвечающих за политику и программы в области старения своих соответствующих стран. |
| I am thankful to the Government of Germany for having hosted the Bonn meeting, which brought about so many changes in Afghanistan. | Я благодарен правительству Германии за то, что в Бонне состоялась встреча, которая привела к таким многочисленным изменениям в Афганистане. |
| The Cotonou meeting made it possible to dispel some of the fears inherent in any reform process. | Встреча в Котону позволила рассеять некоторые из опасений, связанных с любым процессом реформы. |
| The last meeting was held in Dili on 4 September 2006, and we agreed to embark on various undertakings. | Последняя встреча состоялась 4 сентября 2006 года в Дили, в ходе которой мы договорились о проведении различных мероприятий. |
| She also confirmed that the first meeting between her and that Minister on 25 October 2007 was constructive. | Она также подтвердила, что ее первая встреча с министром 25 октября 2007 года имела конструктивный характер. |
| Conferences: Ibero-American meeting, "Ombudsmen and youth", Guatemala, 2006. | Латиноамериканская встреча: защитники народа и молодежи, Гватемала, 2006 год. |
| The Secretary-General further informed the Council that the meeting had taken place as planned. | Далее Генеральный секретарь уведомил Совет о том, что эта встреча состоялось, как и планировалось. |
| It hoped the forthcoming meeting in Annapolis would contribute to the negotiation of a just, enduring and comprehensive peace settlement. | Оно надеется, что предстоящая встреча в Аннаполисе будет способствовать достижению справедливого, окончательного и всеобъемлющего мирного урегулирования. |
| On 23 March, the President chaired a meeting of the Security Council members with the countries contributing troops to UNAMSIL. | 23 марта под руководством Председателя прошла встреча членов Совета Безопасности с представителями стран, предоставляющих МООНСЛ войска. |
| A meeting between lawyer and client can be organized if necessary. | При необходимости может быть организована встреча между адвокатом и его клиентом. |
| That meeting was successful, contrary to previous attempts that were characterized by unilateralism and a lack of realism. | Эта встреча увенчалась успехом, в отличие от предыдущих попыток, для которых был характерен односторонний и далекий от реальности подход. |
| Those efforts have born fruit, resulting in a meeting held on 10 March in Baghdad. | Эти усилия принесли плоды, и 10 марта в Багдаде такая встреча состоялась. |
| 1988 Private meeting with Chief Justice Emeritus Warren Burger of the United States Supreme Court. | Частная встреча с Председателем Верховного суда Соединенных Штатов Америки судьей Уорреном Бергером. |
| We hope that meeting will further enhance a process of regional confidence-building through concrete dialogue and practical cooperation. | Мы надеемся, что эта встреча будет способствовать процессу укрепления доверия в регионе на основе проведения предметного диалога и развития практического сотрудничества. |
| The Summit meeting was called to try to bring the conflict in the Democratic Republic of the Congo to an end. | Эта встреча на высшем уровне была созвана для того, чтобы попытаться положить конец конфликту в Демократической Республике Конго. |
| The Lyon meeting had helped pave the way to UNCTAD. | Лионская встреча помогла проложить дорогу к ЮНКТАД. |
| The Lyon meeting had provided a major opportunity to address those issues. | Лионская встреча предоставила важную возможность для рассмотрения этих вопросов. |
| In 2000, our summit meeting coincided with brutal acts of violence fuelled by racial and religious intolerance. | Наша встреча на высшем уровне в 2000 году совпала с актами жестокого насилия, подогревавшегося расовой и религиозной нетерпимостью. |
| This was the second such meeting which we had organized. | Это была вторая встреча такого формата, организованная нами. |
| The most recent meeting of this kind was in July 1997 when IULA President Burger met with Secretary-General Kofi Annan. | Самая последняя встреча такого типа состоялась в июле 1997 года, когда президент МСМУ Бергер встретился с Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
| The meeting was very successful as far as participation is concerned: 48 persons participated, from 20 organizations from 14 European countries. | Встреча была весьма успешной с точки зрения участия: на ней присутствовали 48 человек, представлявших 20 организаций из 14 европейских стран. |
| The upcoming meeting in Accra next year is important in that respect. | В этом отношении предстоящая в будущем году встреча в Аккре приобретает весьма важное значение. |