But the meeting that night at his firm? |
Но встреча в ту ночь в его фирме. |
Ever since your big party planner meeting went bust, I was worried that you two girls might form a joint suicide pact. |
С тех пор, как твоя большая встреча с организатором вечеринок провалилась, я волновалась, что вы, девочки, можете совершить коллективное самоубийство. |
I didn't even realize it was an A.A. meeting until I was standing in the doorway. |
Я даже не понимала, что это встреча анонимных алкоголиков пока не застряла в проходе. |
We're friends with his brother, who arranges the affairs of Spain, but this is our first meeting with the great emperor. |
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором. |
I'm meeting someone here and my phone's about to die. |
У меня тут кое с кем встреча, а телефон вот-вот сдохнет. |
Why didn't you tell me our meeting was formal? |
Почему вы не предупредили, что это официальная встреча? |
Clandestine meeting with a top secret government agent? |
Тайная встреча с совершенно секретным правительственным агентом? |
I want to propose that this meeting is unlawful. |
Я хочу сказать, что эта встреча незаконна! |
Every deposit Ames made at his bank Was preceded by one day by a meeting with a known KGB agent at the Russian embassy. |
Каждый взносу Эймса наличными в банк предшествовала за день до этого встреча со знакомым агентом КГБ в русском посольстве. |
Because you had a secret meeting. |
Потому что у тебя была секретная встреча |
When you held this private meeting with Belinda, was Stanley the topic of conversation? |
Когда у тебя была эта личная встреча с Белиндой, темой разговора был Стэнли? |
And I told you we are having a family meeting. |
Я сказал тебе, что у нас семейная встреча |
I'm not at liberty to discuss it, but the President is in an important meeting, and it's running long. |
Я не в праве обсуждать это, но у Президента важная встреча, и она затянется. |
How did the meeting go yesterday for the new clinical trial? |
Как прошла вчерашняя встреча на счет нового клинического исследования? |
Gremlin, Pacer, Hugo and Trunkov never get together, but they are having a secret meeting in two days. |
Гремлины, Пейсеры, Хьюго, и Джалты никогда не ладили, но через 2 суток у них тайная встреча. |
I had a meeting with the BND top brass. |
У меня была встреча с верхушкой БНД. |
Lunch and photos at the New York Stock Exchange and then a meeting at the Federal Reserve. |
Ланч и фотосессия на Фондовой бирже, а потом встреча в ФРС. |
Is this the meeting of a prospective bride and groom? |
Это встреча предполагаемых жениха и невесты? |
You got your meeting with Henry, though, so you should go do that. |
У тебя встреча с Генри, так что поезжай. |
I was at a meeting around the corner, and some people wanted to destroy this painting, so I brought it here. |
У меня за углом была встреча, и кое-кто хотел уничтожить эту картину, так что я приволокла её сюда. |
You think this little village meeting is going to lead us to our son? |
Думаешь, эта камерная встреча выведет нас к нашему сыну? |
I have a big meeting, and I can't show up dripping wet. |
У меня важная встреча, и я не могу явиться туда, промокшая до нитки. |
Well, let's just see how this meeting plays out. |
Давай, посмотрим, как пройдёт встреча. |
There's a meeting in progress, and I've been instructed not to disturb him. |
У него деловая встреча, и мне приказано его не беспокоить. |
Well, as a matter of fact, I'm meeting someone, too. |
Если честно, то у меня тоже назначена встреча, деловая. |