Can you not see that I'm in a meeting here? |
Ты что не видишь, что у меня встреча? |
Put it this way... when I asked what the meeting was, he said something about Hungary's top goulash company buying another goulash company. |
Вот послушай... когда я его спросила, что это за встреча, он сказал что-то о том, что ведущая компания по производству гуляша покупает другую компанию по производству гуляша. |
This was a test balloon, an "out of curiosity, what if" meeting. |
Это была встреча типа "просто из любопытства посмотрим, что будет, если." |
I have - I left the country, I have a meeting with George Soros, trying for the third time to convince him that his foundation should invest in something that should operate like a media bank. |
Я - я покинул страну, у меня встреча с Джоржем Соросом, я в третий раз пытаюсь убедить его, что он - его фонд должен инвестировать во что-то, что будет работать как банк для СМИ. |
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED. |
И я не могу поверить, что ты здесь, и у нас встреча здесь, на TED. |
The Chair also informed the Committee of the meeting between representatives of the Committee with the European Court of Justice in Luxembourg on 10 March 2014. which had provided a useful opportunity to share information with the Court. |
Председатель также информировал Комитет о том, что 10 марта 2014 года в Люксембурге состоялась встреча представителей Комитета с членами Европейского суда, которая послужила полезной возможностью для обмена информацией с Судом. |
She's got a meeting with her P.O. at 9:00 a.m. |
неЄ назначена встреча в службе надзора в 9 утра. |
But he stops at meeting me, doesn't he? - Yes. |
Но встреча со мной ему мешает, да? |
Having an AA meeting, didn't know you were coming. (CHUCKLES) |
Встреча анонимных алкоголиков, не знала, что ты прийдешь. |
I have a meeting scheduled with the Vice President right now and it is right now' right now. |
У меня назначена встреча с вице-президентом прямо сейчас, и это "прямо сейчас" прямо сейчас. |
He felt their meeting was coincidental It is wonderful to he coincidental |
Он чувствовал, что их встреча была случайной Это случайность была для него удивительна |
So the fact that you got your job back... does that mean your meeting at the griddle yesterday... |
То, что ты вернулся на работу - значит ли это, что вчерашняя встреча в "Сковороде"... |
We had a big meeting today, and I spoke up and I should have just kept quiet. |
Сегодня у нас была важная встреча, на которой я высказала свое мнение а лучше бы я промолчала |
Well, these are all aromas that help relieve stress, so I'm guessing your meeting with the young man that your parents chose didn't go all that swimmingly. |
Все эти ароматы помогают снять стресс, так что, смею предположить, что твоя встреча с юношей, которого выбрали твои родители, прошла не совсем гладко. |
Now, I've got a meeting at 3:00. |
У меня встреча в 3:00 |
or is it simply an expression of surprise at such a random meeting between two friends or acquaintances? |
"это потрясающая встреча, потому что на ней присутствуешь ты", или же это просто выражение удивления при встрече двух друзей или знакомых? |
I have a meeting right now, but can I come over to your place tonight? |
У меня встреча сейчас, но я могу прийти к тебе сегодня вечером? |
I've got a sails meeting at 11 o'clock, this is a fucken disaster. |
У меня встреча в 11:00! |
I've got a meeting with the anti - gun lobby, I've got two minutes. |
У меня встреча с правительством, у меня десять минут. |
I guess this will be our last meeting, then, won't it? |
Я так понимаю, это наша последняя встреча, не так ли? |
Editorial pre-call, budget meeting, and your jeweler said he can get you in tomorrow. |
Предварительная встреча редакторов, встреча по смете, и ваш ювелир сообщил, что сможет принять вас завтра |
All right, so, what time is the meeting at MCD? |
Во сколько у тебя встреча в отделе кадров? |
He feels... and if I'm honest, I have to agree with him... the campaign that you've conducted on my behalf has hurt me more than helped me, and that we should make this our last meeting. |
Он уверен, и, если честно, я с ним согласна, что кампания, которую вы проводили от моего имени, больше навредила мне, чем помогла, и что эта встреча должна стать последней. |
At the first such meeting, which was held in January 2009 in Moscow, a range of issues connected with the implementation of the project were discussed with representatives of the IAEA secretariat. |
Первая такая встреча состоялась в январе 2009 года в Москве, где с представителями секретариата МАГАТЭ был обсужден весь комплекс вопросов реализации проекта. |
He had been on his way to the country, when the meeting had been cancelled by the President, despite the fact that the Prime Minister had confirmed that he desired the visit. |
Он уже находился по пути в страну, когда встреча была отменена президентом несмотря на тот, факт что премьер-министр подтвердил желательность визита. |